When the girl children reach the age of 12 they are often given complete responsibility of their younger siblings. | UN | وعندما تبلغ الطفلة من العمر 12 عاما كثيرا ما تعطى لها المسؤولية الكاملة عن إخوتها وأخواتها الصغار. |
Israel bears complete responsibility for the siege and the humanitarian disaster that it will bring about; | UN | ويعتبر بأن إسرائيل تتحمل المسؤولية الكاملة عن الحصار المفروض وعن الكارثة الإنسانية التي توشك أن تنجم عنه. |
Israel bears complete responsibility for the siege and the humanitarian disaster that it will bring about; | UN | ويعتبر أن إسرائيل تتحمل المسؤولية الكاملة عن الحصار المفروض وعن الكارثة الإنسانية التي توشك أن تنجم عنه؛ |
The woman bore complete responsibility for maintaining the home and caring for the children; men never shared those duties. | UN | إذ تتحمل المرأة المسؤولية الكاملة عن رعاية المنزل واﻷطفال، ولا يشارك الرجل إطلاقا في هذه الواجبات. |
I take full and complete responsibility, but I don't know any of your names, and I got a bad case of face-blindness. | Open Subtitles | سأتحمل كامل المسؤولية أنا لا أعرف أياً من أسمائكم ولدي مشكلة في التعرف على الوجوه |
Mr President, I'm sorry for deceiving you, but I assure you it was a benign deception, and I assume complete responsibility for my actions. | Open Subtitles | سيدى الرئيس, أنا آسف على خداعك لكننى أؤكد لك أنه كان خداعاً حميداً وسأنال المسؤولية كاملة عن أفعالى |
Urging the Estonian side to reconsider its position with regard to Russians, I wish to give a warning: the complete responsibility for a possible breach of civil peace in Estonia will lie with the leaders of Estonia. | UN | وإنني إذ أدعو الجانب الاستوني إلى إعادة النظر في موقفه ازاء الروس أود أن أوجه التحذير التالي: إن القيادة الاستونية تتحمل المسؤولية الكاملة عن أي اخلال محتمل بالسلم المدني في استونيا. |
The result of these changes has been to change the thrust of the action of the state from one of almost complete responsibility for all aspects of water development and management to one of responsibility for the resource and of support and supervision of user actions. | UN | وكانت نتيجة هذه التغييرات أن بدأت قوة الدفع في عمل الدولة في التحول من المسؤولية الكاملة عن تنمية المياه وادارتها بجميع جوانبهما الى المسؤولية عن الموارد ودعم اجراءات المستعملين واﻹشراف عليها. |
Thus, Hamas bears complete responsibility for the situation, and in particular indiscriminate rocket attacks against Israeli civilians, which serve no real purpose and are in violation of international law. | UN | وبالتالي، تتحمل حماس المسؤولية الكاملة عن الحالة، ولا سيما عن شن هجمات صاروخية عشوائية ضد المدنيين الإسرائيليين، وهي هجمات لا تخدم أي هدف حقيقي وتشكل انتهاكا للقانون الدولي. |
Area A consisted of the seven major Palestinian towns -- Jenin, Qalqilya, Tulkarm, Nablus, Ramallah, Bethlehem, Jericho and Hebron -- in which Palestinians would have complete responsibility for civilian security. | UN | فالمنطقة ألف تتألف من المدن الفلسطينية الكبرى السبع، جنين وقلقيلية وطولكرم ونابلس ورام الله وبيت لحم وأريحا والخليل، وتكون فيها للفلسطينيين المسؤولية الكاملة عن الأمن المدني. |
It was true that not every country was able to assume complete responsibility for execution, but the aim was to achieve that goal gradually by systematically providing technical assistance activities which would give countries the necessary skills. | UN | ولا تستطيع جميع البلدان أن تتحمل المسؤولية الكاملة عن التنفيذ ولكن الهدف هو حملها على الاضطلاع به تدريجيا وذلك بالقيام بصورة مستمرة بتوقع أنشطة للمساعدة التقنية توفر لها الكفاءات اللازمة. |
The ANA has assumed complete responsibility for conducting basic soldier training and is in the final stages of assuming basic officer training, which is projected to assume basic non-commissioned officer training in late spring, 2004. | UN | وتولى الجيش الوطني الأفغاني المسؤولية الكاملة عن إجراء التدريب الأساسي للجنود وهو في المراحل النهائية لتولي التدريب الأساسي للضباط، ومن المتوقع أن يتولى التدريب الأساسي لضباط الصف في أواخر ربيع العام 2004. |
In condemning and deploring these inhumane practices of the Kuwaiti authorities, my Government considers Kuwait to bear complete responsibility for the physical and moral damage sustained by the Iraqi citizen Riyad Ubayd Radan and affirms its legitimate right to seek compensation for all such damage in accordance with the principle of State responsibility. | UN | إن حكومتي في الوقت الذي تدين وتستهجن هذا العمل اللاإنساني من جانب السلطات الكويتية، تحمل الكويت المسؤولية الكاملة عن اﻷضرار الجسدية والمعنوية التي لحقت بالمواطن العراقي رياض عبيد ردان وتؤكد حقها الثابت قانونا بطلب التعويض عن كافة هذه اﻷضرار طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية. |
Since independence, national staff have taken almost complete responsibility for the running of the prison service, but they require additional training and equipment. | UN | ومنذ استقلال تيمور - ليشتي، يتولى الموظفون الوطنيون المسؤولية الكاملة تقريبا عن إدارة السجون، غير أنهم بحاجة إلى المزيد من التدريب والمعدات. |
27. Many representatives were of the view that the problems of rural women required special attention and pointed to the relationship between poverty and having complete responsibility for children. | UN | ٢٧ - ورأى ممثلون عديدون أن مشاكل المرأة الريفية تحتاج الى اهتمام خاص وأشاروا الى الصلة بين الفقر وتحمل المسؤولية الكاملة لﻷطفال. |
70. While denying that its aircraft transported weapons and ammunition into Darfur, Azza did accept complete responsibility for all aspects of the consignments it conveys into the region. | UN | 70 - وبينما أنكرت شركة عزة أن طائراتها تنقل شحنات من الأسلحة والذخائر إلى دارفور، فقد قبلت تحمل المسؤولية الكاملة عن جميع الجوانب المتعلقة بالشحنات التي تنقلها إلى المنطقة. |
In the lead-up to Afghanistan after 2014 and the assumption by the Afghan authorities of complete responsibility for the security situation in the country, members of the Council expressed concern over the number of victims of the internal conflict, especially among women and children. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء عدد ضحايا النزاع الداخلي، لا سيما بين النساء والأطفال في الفترة المفضية إلى ما بعد عام 2014 في أفغانستان وتولي السلطات الأفغانية المسؤولية الكاملة عن الحالة الأمنية في البلد. |
Many Lebanese citizens have died as the criminal outcome of unexploded ordnance and the cluster bombs that have been used by Israel during its attacks on Lebanon, in addition to the numerous crimes that Israel has perpetrated against Lebanon and its citizens. Israel bears complete responsibility for those crimes and should pay appropriate compensation. | UN | إن الجرائم الناجمة عن مقتل العديد من اللبنانيين بفعل القنابل العنقودية والذخائر غير المنفجرة التي ألقتها إسرائيل خلال عدوانها على لبنان بالإضافة إلى الجرائم العديدة التي ارتكبتها إسرائيل بحق لبنان ومواطنيه هي جرائم تتحمل إسرائيل المسؤولية الكاملة عنها ويتعين عليها أن تدفع التعويضات المترتبة عن اقترافها لهذه الجرائم. |
All 50 pieces of legislation were adopted, none imposed, by 4 June 2003, and the domestic authorities have assumed complete responsibility for the next phase of the project, which will involve six regional committees. | UN | وبحلول 4 حزيران/يونيه 2003، تم اعتماد جميع النصوص التشريعية الـ 50 ولم يُفرض أي منها، وتولت السلطات المحلية كامل المسؤولية عن المرحلة المقبلة للمشروع على أن تشارك فيها ست لجان إقليمية. |
It was not right that the Security Council should decide to impose sanctions, inflicting untold suffering on the innocent and peaceful people of certain countries and even those of neighbouring countries, and that, thereafter, the United Nations should bear complete responsibility for the consequences of the sanctions. | UN | وليس من الطبيعي أن يكون مجلس اﻷمن هو الذي يفرض الجزاءات، متسببا في آلام يعجز عنها الوصف للسكان المسالمين وأبرياء في بعض البلدان وحتى لسكان بلدان مجاورة ثم يتعين على المنظمة بعد ذلك أن تتحمل كامل المسؤولية عن عواقب الجزاءات. |