ويكيبيديا

    "complex area" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المجال المعقد
        
    • المجال المعقّد
        
    • المجالات المعقدة
        
    • مجال معقد
        
    We note with satisfaction that encouraging progress has indeed been made, in particular in the complex area of human resources reform. UN ونلاحظ بارتياح التقدم المشجع الذي أحرز فعلا، خصوصا في المجال المعقد الذي هو مجال الموارد البشرية.
    Finally, the evaluation underlined the need for greater attention to formal and informal mechanisms for monitoring and evaluation in this complex area. UN وانتهى التقييم إلى إبراز الحاجة لإيلاء قدر أكبر من الاهتمام للآليات الرسمية وغير الرسمية للرصد والتقييم في هذا المجال المعقد.
    Before taking a stand for or against a role for the Conference in this complex area, we think that answers should be found to three questions. UN ونرى قبل اتخاذ موقف بشأن قيام أو عدم قيام المؤتمر بدور في هذا المجال المعقد أنه ينبغي الرد على أسئلة ثلاث.
    130. Some progress has been made in the complex area of support for spouse employment, which remains a major concern among staff. UN 130- وقد أحرز قدر من التقدم في المجال المعقّد المتعلق بدعم عمالة الأزواج، الذي لا يزال يشكِّل شاغلا رئيسيا للموظفين.
    Environmental disasters are an increasingly important problem and this integrated approach highlights a vital role for inter-agency cooperation to achieve positive results in a complex area. The Department will continue its activities with regard to the consequences of the Chernobyl accident. UN فقد أصبحت الكوارث البيئية تمثل مشكلة تتزايد إلحاحا يوما بعد يوم، وهذا النهج المتكامل يبرز الدور الحيوي للتعاون المشترك بين الوكالات في إحراز نتائج ايجابية إزاء أحد المجالات المعقدة وستواصل الادارة أنشطتها المتصلة بنتائج حادثة تشيرنوبيل.
    Also, the recommendation, presented as a satisfactory solution, should be discussed fully because it related to a very complex area. UN كما أنه ينبغي مناقشة التوصية التي تم عرضها على أنها حل مرضٍ مناقشة مستفيضة لأنها تمت بصلة إلى مجال معقد للغاية.
    15. UNCTAD competency in the complex area of customs automation is well recognized internationally. UN 15- والأونكتاد مشهود له دولياً بالكفاءة في المجال المعقد المتصل بأتمتة الجمارك.
    By engaging in a consideration of potential structures with an awareness of the issues outlined above, the Permanent Forum will be able to navigate its way through this complex area. UN وسيتمكن المنتدى الدائم، من خلال إجراء دراسة للهياكل المحتملة مع إدراك المسائل المبينة أعلاه، من أن يبحر في هذا المجال المعقد.
    The review also showed that although UNCC possessed the necessary skills in the legal area, there was an imbalance in the organizational structure owing to the lack of in-house expertise in the complex area of loss quantification. UN وأوضح الاستعراض أيضا أنه بالرغم من امتلاك لجنة اﻷمم المتحدة للتعويض للمهارات في المجال القانوني فقد كان هناك عدم توازن في الهيكل التنظيمي بسبب عدم توفر الدراية الفنية في المجال المعقد لتحديد كمية الخسائر.
    The challenges faced by the countries and territories of the Caribbean Sea, particularly their limited capacity and financial constraints, exacerbate the difficulty of the sustainable management of such a complex area. UN وتزيد التحديات التي تواجهها بلدان منطقة البحر الكاريبي وأقاليمه، لا سيما قدرتها المحدودة وما تتعرض له من قيود مالية، من صعوبة الإدارة المستدامة لمثل هذا المجال المعقد.
    The experience gained during the bienniums 1998-1999 and 2000-2001 has indicated a need for greater expertise and capacity to deal with this complex area and to ensure adequate representation of the Division in the intergovernmental, inter-agency and interdepartmental meetings relating to common services issues. UN ودللت الخبرة المكتسبة خلال فترتي السنتين 1998-1999 و 2000-2001 على الحاجة إلى اكتساب مزيد من الخبرة والقدرة على معالجة هذا المجال المعقد وكفالة التمثيل الكافي للشعبة في الاجتماعات الحكومية الدولية والمشتركة بين الوكالات والمشتركة بين الإدارات المتعلقة بمسائل الخدمات المشتركة.
    200. Some progress has been made in the complex area of support for spouse employment, which remains a major concern among staff. UN 200 - وقد أُحرز بعض التقدم في المجال المعقد المتمثل في دعم عمل الأزواج الذي ما زال يشكل أحد أوجه القلق الرئيسية فيما بين الموظفين.
    58. Some progress has been made in the complex area of support for spousal employment, including the development of spouse support networks in many duty stations. UN 58 - وأمكن تحقيق شيء من التقدم في المجال المعقد لدعم توظيف الأزواج، بما في ذلك إنشاء شبكات دعم للأزواج في العديد من مراكز العمل.
    The experience gained during the bienniums 1998-1999, 2000-2001 and 2002-2003 has indicated a need for greater expertise and capacity to deal with this complex area and to ensure adequate representation of the Division in the intergovernmental, inter-agency and interdepartmental meetings relating to common support services issues. UN ودلت الخبرة المكتسبة خلال فترات السنتين 1998-1999 و 2000-2001 و 2002-2003 على الحاجة إلى اكتساب مزيد من الخبرة والقدرة على معالجة هذا المجال المعقد وكفالة التمثيل الكافي للشعبة في الاجتماعات الحكومية الدولية والمشتركة بين الوكالات والمشتركة بين الإدارات المتعلقة بمسائل خدمات الدعم المشتركة.
    I believe that the notion of focusing on nuclear disarmament " through the lens not of traditional arms control, but rather international humanitarian law " , to use the words of the International Commission on Nuclear Non-Proliferation and Disarmament, offers a valid new direction in this complex area. UN وأعتقد أن مفهوم التركيز على نزع السلاح " لا بعدسة تحديد الأسلحة التقليدي، وإنما بعدسة القانون الإنساني الدولي " ، واقتبس كلمات اللجنة الدولية المعنية بعدم الانتشار ونزع السلاح النووي، يوفر توجهاً جديداً ومهماً في هذا المجال المعقد.
    D. Preliminary analysis and issues of concern 49. This indicative survey of recent vigilante killings provides a basis upon which to analyse the human rights and international legal implications of such killings, to highlight specific issues of concern and to generate some preliminary conclusions to guide further work in this complex area. UN 49 - إن هذه الدراسة الاستقصائية الإرشادية لحالات القتل الأخيرة من قبل جماعات القصاص الأهلية توفر الأساس الذي يمكن على ضوئه تحليل حقوق الإنسان والآثار القانونية الدولية المترتبة على هذا النوع من القتل، وتسليط الضوء على المسائل المحددة المثيرة للقلق، وإلى استخلاص بعض الاستنتاجات الأولية لتوجيه العمل اللاحق في هذا المجال المعقد.
    While acknowledging the achievements, it considers that " the peacebuilding architecture has yet to stamp its authority " and that the Peacebuilding Support Office " has not yet been able to serve as the focal point of peacebuilding within the United Nations system as originally envisaged " . Those measured assessments are scarcely surprising, given that we are dealing with such new constructs in such a complex area. UN فبينما يقر بالإنجازات، يعتبر أن " هيكل بناء السلام لم يتمكن بعد من فرض سلطته " وأن مكتب دعم بناء السلام " لم يتمكن بعد من أن يكون حلقة الوصل لبناء السلام داخل منظومة الأمم المتحدة حسب التصور الأصلي له " وهذه التقييمات المتروية نادرا ما تكون مفاجئة، نظرا لأننا نتناول هذه الهيئات الجديدة في هذا المجال المعقد.
    Separation of the two issues of reproductive and therapeutic cloning would not prevent States from banning all forms of cloning if they wished to do so; she encouraged the continuing exchange of information on national legislation and experience in such a complex area. UN وقالت إن الفصل بين قضيتي الاستنساخ لأغراض التكاثر والاستنساخ لأغراض العلاج لن يمنع الدول من حظر جميع أشكال الاستنساخ إذا هي أرادت أن تفعل ذلك؛ واختتمت قائلة إنها تشجع استمرار تبادل المعلومات بشأن التشريعات والتجارب الوطنية في مثل هذا المجال المعقّد.
    Environmental disasters are an increasingly important problem and this integrated approach highlights a vital role for inter-agency cooperation to achieve positive results in a complex area. The Department will continue its activities with regard to the consequences of the Chernobyl accident. UN فقد أصبحت الكوارث البيئية تمثل مشكلة تتزايد إلحاحا يوما بعد يوم، وهذا النهج المتكامل يبرز الدور الحيوي للتعاون المشترك بين الوكالات في إحراز نتائج ايجابية إزاء أحد المجالات المعقدة وستواصل الادارة أنشطتها المتصلة بالعواقب الناجمة عن حادثة تشيرنوبيل.
    The United Kingdom also questioned the Committee's competence to provide advice on a complex area of development policy and suggested that it was better placed to address core obligations. UN كما شككت المملكة المتحدة في قدرة اللجنة المعنية بالحقوق على تقديم المشورة في مجال معقد من مجالات السياسة الإنمائية ورأت أن اللجنة تكون أقدر على تناول الالتزامات الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد