ويكيبيديا

    "complex factors" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العوامل المعقدة
        
    • عوامل معقدة
        
    • والعوامل المعقدة
        
    Alternatively, it was expressed that although conceptually good, SSA involved many complex factors. UN وقيل إضافة إلى ذلك إنه رغم أن الممارسات المذكورة جيدة من حيث المفهوم، إلا أنها تنطوي على الكثير من العوامل المعقدة.
    In deciding whether or not to grant a free licence, the Chief Executive took a holistic account of a broad spectrum of complex factors. UN ويتخذ الرئيس التنفيذي للمنطقة قرار منح رخصة حرة من عدمه ويراعي في ذلك الكثير من العوامل المعقدة مراعاة شاملة.
    Variations in crime pose an attribution challenge, and the community violence reduction intervention zones are prone to a multiplicity of complex factors that can potentially lead to crime and violence. UN وتشكل حالات التفاوت في الجرائم تحديا بالغا في تحديد جهات ارتكاب الجرائم، وتتأثر مناطق التدخلات التي يشملها البرنامج بعدد كبير من العوامل المعقدة التي يمكن أن تقود إلى الجريمة والعنف.
    However, internal unrest in a country is often caused by complex factors. UN بيد أن القلاقل الداخلية التي يعاني منها بلد ما غالبا ما تعود أسبابها إلى عوامل معقدة.
    complex factors appeared to be at play, starting with the Security Council and extending to tactical levels. UN ويبدو أن عوامل معقدة تؤثر في ذلك، بدءا بمجلس الأمن ووصولا إلى المستويات التكتيكية.
    Likewise, in keeping with a modern, integrated concept, the Romanian Government has approached social issues in close relation with economic growth and the complex factors involved in sustainable human development. UN وبالمثل، تمشيا مع المفهوم الحديث المتكامل، تناولت حكومة رومانيا القضايا الاجتماعية على نحو يربطها ربطا وثيقا بالنمو الاجتماعي والعوامل المعقدة التي تدخل في التنمية البشرية المستدامة.
    There have been some spectacular successes as well as notable failures; the outcome has often depended on the interaction of a host of complex factors. UN وقد حدثت بعض حالات النجاح الملحوظة، كما حدثت حالات إخفاق ملحوظة أيضا؛ وكانت النتيجة تتوقف في كثير من اﻷحوال على التفاعل بين مجموعة من العوامل المعقدة.
    The fulfilment of the reporting obligations under the Convention ensured a dialogue with the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and provided an opportunity to review national measures to improve the situation of women as well as the various complex factors which affected the status of women. UN ويكفل تحقيق التزامات الإبلاغ بموجب الاتفاقية إجراء حوار مع لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ويتيح فرصة لاستعراض التدابير الوطنية لتحسين حالة المرأة إلى جانب مختلف العوامل المعقدة التي تمس حالة المرأة.
    Policy formulation in this respect should, however, recognize the complex factors determining employment and go beyond simple measures for attracting additional inflows of investment per se or, in the case of home countries, restricting outward investment. UN ولكن، ينبغي عند وضع السياسات في هذا الصدد ادراك العوامل المعقدة التي تحدد العمالة، وتخطي التدابير البسيطة لاجتذاب المزيد من التدفقات الداخلة للاستثمارات بحد ذاتها أو، في حالة بلدان الموطن اﻷم، تقييد الاستثمارات الخارجة.
    We would also like to point out that clear violations of human rights -- especially those committed in the course of armed conflict -- are one of the manifold complex factors that lead to the displacement of people. UN ونود أن نشير إلى أن الانتهاكات الواضحة لحقوق الإنسان - وخاصة تلك التي ترتكب أثناء الصراعات المسلحة - تشكل إحدى العوامل المعقدة والمتعددة الوجوه التي تؤدي إلى النزوح.
    In view of the complex factors involved, his delegation agreed that the Special Rapporteur should refrain from examining the socalled " triple alternative " and should focus instead on the effect that the duty for a State to surrender an individual to an international tribunal might have on its obligation to extradite or prosecute. UN وبالنظر إلى العوامل المعقدة لهذا الأمر، قال إن وفده يوافق على أن يكف المقرر الخاص عن فحص ما يسمى " البديل الثلاثي " وأن يركز بدلا من ذلك على الأثر الذي يمكن أن يسببه واجب أن تسلم الدولة الفرد إلى محكمة دولية بالنسبة لالتزامها بالتسليم أو المحاكمة.
    The Convention was developed in response to the globalization of the tobacco epidemic, which is exacerbated by a variety of complex factors with cross-border effects, including trade liberalization, foreign direct investment, global marketing, transnational tobacco advertising, promotion and sponsorship and the international movement of contraband and counterfeit cigarettes. UN وقد وضعت الاتفاقية استجابة لعولمة وباء التبغ، الذي تفاقم بفعل العديد من العوامل المعقدة ذات الآثار العابرة للحدود، بما فيها تحرير التجارة، والاستثمارات الأجنبية المباشرة، والتسويق العالمي، والإعلانات التجارية المتعلقة بالتبغ والعابرة للحدود الوطنية، وتعزيز ودعم الحركة الدولية للسجائر المهربة والمزيفة.
    Several complex factors hinder effective implementation of the Convention and of other international instruments on human rights aimed at protection of the rights of women and girls. UN أعاقت عدة عوامل معقدة التنفيذ الفعال للاتفاقية ولصكوك دولية أخرى تتعلق بحقوق الإنسان تهدف إلى حماية حقوق النساء والفتيات.
    It is also, however, due to other complex factors, such as what the company might know about the South African intelligence services or the possible implications for that country’s policy towards the rest of Africa of a private security company providing highly classified assistance, such as military aid, to countries which are in the throes of armed conflicts, but with which South Africa maintained relations. UN بيد أنه يرجع هذا النبذ أيضا إلى عوامل معقدة أخرى مثل احتمال اطلاع الشركة على معلومات سرية تخص الاستخبارات في جنوب أفريقيا أو احتمال تأثير الاستعانة بها على السياسة اﻷفريقية لهذا البلد نتيجة لقيام شركة أمنية خاصة بتقديم مساعدة سرية للغاية، مثل المعونة العسكرية، لبلدان يدور نزاع مسلح بينها ولكن لجنوب أفريقيا علاقات معها.
    26. According to JS3, the substantial over-representation of Aboriginal and Torres Strait Islander peoples in the criminal justice system was caused by complex factors including, systemic racism, intergenerational poverty, over-policing and tough-on-crime policies. UN 26- ووفقاً للورقة المشتركة الثالثة، فإن التمثيل المفرط كثيراً للشعوب الأصلية ولسكان جزر مضيق توروس في نظام القضاء الجنائي(58) تتسبب فيه عوامل معقدة تشمل العنصرية البنيوية، والفقر المشترك بين الأجيال، والمبالغة في ممارسات الشرطة وسياسات التشدد في مواجهة الجريمة(59).
    The management of the performance compact process will be more complex and resource-intensive for personnel in the field than for staff at Headquarters owing to the more frequent rotation of mission leadership and their support staff and the complex factors that influence the mandate implementation of field operations. UN وسوف تكون إدارة عملية اتفاقات الأداء فيما يتعلق بموظفي الميدان أكثر تعقيدا وتحتاج إلى موارد أكبر مما تحتاجه العملية المتعلقة بموظفي المقر نظرا لزيادة تواتر تناوب قيادة البعثة وموظفي الدعم العاملين مع هذه القيادة والعوامل المعقدة التي تؤثر على تنفيذ ولاية العمليات الميدانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد