Quite clearly, the United Nations is at the forefront of efforts to address and reconcile these complex processes. | UN | ومن الواضح جدا أن اﻷمــم المتحدة تقف في صدارة الجهود الرامية إلى تناول هــذه العمليات المعقدة والمواءمة بينها. |
I was involved in the complex processes that brought an end to the Cold War. | UN | ولقد اشتركت في العمليات المعقدة التي وضعت نهاية الحرب الباردة. |
Its work in analysing the complex processes that affected the global environment and in trying to develop a more coordinated approach to environmental policy was a good example of that perspective. | UN | فأعمالها في تحليل العمليات المعقدة التي تؤثر على البيئة العالمية وفي محاولة وضع نهج أكثر تناسقا ازاء السياسة البيئية انما هي مثال جيد لهذا المنظور. |
It had taken several years to implement these initiatives, some of which required new laws or complex processes that delayed reparation for victims. | UN | واستغرق تنفيذ هذه المبادرات سنوات عدة، واستلزم بعضها قوانين جديدة أو عمليات معقدة أدت إلى تأخير عملية تعويض الضحايا. |
Designing national sustainable development strategies demands the integration of complex processes across the macroeconomy, the energy sector, the deployment of technology, policies for social and economic inclusion, and the environment. | UN | ويتطلب تصميم استراتيجيات التنمية المستدامة على الصعيد الوطني تكامل عمليات معقدة على شتى مجالات الاقتصاد الكلي، وقطاع الطاقة، ونشر التكنولوجيا، وسياسات الإدماج الاجتماعي والاقتصادي، والبيئة. |
Within each of those, there is a need for more sophisticated policy frameworks that will respond to the complex processes that have been discussed in the previous section. | UN | والحاجة قائمة في كل منها لأطر متقدمة للسياسات تستجيب للعمليات المعقدة التي نوقشت في الجزء السابق. |
The Committee's general debate should be preserved as it permitted examination of the complex processes of the world economy, helping reach important overall political conclusions, the basis for building a programme of practical actions. | UN | وينبغي المحافظة على المناقشة العامة للجنة بالنظر إلى أنها تسمح بفحص العمليات المعقدة لاقتصاد العالم، وتساعد في التوصل إلى استنتاجات سياسية شاملة وهامة، وتمثل الأساس لوضع برنامج للإجراءات العملية. |
The confluence of transnational organized crime and terrorist activity, which has intensified under the effects of the complex processes of globalization, requires that Turkmenistan and the international community unite their efforts to effectively confront the associated challenges and threats. | UN | إن تضافر الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والنشاط الإرهابي، الذي تكثف في ظل الآثار المترتبة على العمليات المعقدة التي تنطوي عليها العولمة، يقتضي من تركمانستان والمجتمع الدولي توحيد جهودهما للتصدي بفعالية للتهديدات والتحديات ذات الصلة. |
The international community has a complementary but important role to play in the complex processes of putting into practice rights-based approaches to development. | UN | 43- للمجتمع الدولي دور هام وتكميلي يقوم به في العمليات المعقدة لتطبيق نُهج إنمائية قائمة على الحقوق. |
:: A final example was the UNU work analysing the complex processes that affect the global environment and in trying to provide a framework for United Nations agreements and treaties to develop a more coordinated approach to environmental policy. | UN | :: وآخر الأمثلة على ذلك ما قامت به الجامعة من عمل جرى فيه تحليل العمليات المعقدة التي تؤثر على البيئة العالمية ومحاولة وضع إطار لاتفاقات ومعاهدات الأمم المتحدة يستهدف اتباع نهج أكثر تنسيقا في رسم السياسة البيئية. |
From its review of the mechanisms put in place, the Committee observes that the new service delivery model involves Member States, various Secretariat units and field missions operating in a geographically dispersed, multidimensional environment, as well as complex processes. | UN | ومن استعراضها للآليات المنشأة، تلاحظ اللجنة أن النموذج الجديد لتقديم الخدمات يشمل الدول الأعضاء ومختلف وحدات الأمانة العامة والبعثات الميدانية العاملة في بيئة متباعدة جغرافيا ومتعددة الأبعاد، فضلا عن العمليات المعقدة. |
In view of the difficulty of implementing complex systems in the field, many organizations limited the business processes that could be completed in field offices, and managed complex processes from headquarters, regional offices or from their global services centre. | UN | ونظراً لصعوبة تطبيق نظم معقدة في الميدان، قلصت منظمات عديدة العمليات التي يمكن إنجازها في المكاتب الميدانية، واختارت إدارة العمليات المعقدة من المقر أو المكاتب الإقليمية أو من مراكزها العالمية للخدمات. |
In view of the difficulty of implementing complex systems in the field, many organizations limited the business processes that could be completed in field offices, and managed complex processes from headquarters, regional offices or from their global services centre. | UN | ونظراً لصعوبة تطبيق نظم معقدة في الميدان، قلصت منظمات عديدة العمليات التي يمكن إنجازها في المكاتب الميدانية، واختارت إدارة العمليات المعقدة من المقر أو المكاتب الإقليمية أو من مراكزها العالمية للخدمات. |
48. Since the signature on 23 March 2009 of the agreement between the Government of the Democratic Republic of the Congo, PARECO and CNDP, the Group has sought to monitor the integration of former armed groups in an attempt to highlight the achievements and challenges of such complex processes. | UN | 48 - منذ التوقيع على اتفاق 23 آذار/مارس 2009 بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، وائتلاف الوطنيين المقاومين الكونغوليين، والمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، يسعى الفريق إلى رصد إدماج المجموعات المسلحة السابقة في محاولة لإبراز الانجازات والتحديات التي تواجه مثل هذه العمليات المعقدة. |
11. Mr. Lavrov (Russian Federation) said that the Second Committee’s discussions provided an opportunity to consider the network of complex processes in the current global economy, where, as a result of increased interdependence, not only markets, but also crises, took on global dimensions. | UN | ١١ - السيد لافروف )الاتحاد الروسي(: أشار إلى أن مداولات اللجنة الثانية تتيح فرصة دراسة العمليات المعقدة التي تتفاعل في إطار الاقتصاد العالمي الحالي، حيث تتعمق العولمة، نتيجة للترابط المتزايد، سواء في اﻷسواق أو في اﻷزمات. |
Nor should we establish complex processes for delivering assistance to those who need it most, because HIV does not allow for inaction, does not care about budgets and is unforgiving of delays. | UN | ولا ينبغي لنا أن ننشئ عمليات معقدة لإيصال المساعدة إلى الذين تمس حاجتهم إليها، لأن فيروس نقص المناعة البشرية لا يسمح بالتقاعس عن العمل، ولا تعنيه الميزانيات ولا يغفر للذين يتأخرون. |
Recovery and recycling of Annex I metals do not have to be highly expensive or technically complex processes, although management and workers must be properly trained and equipped to deal with hazards to human health and the environment. | UN | 10 - إن استعادة أو إعادة تدوير معادن الملحق الأول لا يجب أن تكون باهظة التكاليف أو أن تمثل عمليات معقدة تقنياً، وإن كان من الضروري أن يكون أفراد الإدارة والعمال مدربين تدريباً سليماً ومجهزين للتعامل مع الأخطار التي تلحق بصحة الإنسان والبيئة. |
Recovery and recycling of Annex I metals do not have to be highly expensive or technically complex processes, although management and workers must be properly trained and equipped to deal with hazards to human health and the environment. | UN | 10 - إن استعادة أو إعادة تدوير معادن الملحق الأول لا يجب أن تكون باهظة التكاليف أو أن تمثل عمليات معقدة تقنياً، وإن كان من الضروري أن يكون أفراد الإدارة والعمال مدربين تدريباً سليماً ومجهزين للتعامل مع الأخطار التي تلحق بصحة الإنسان والبيئة. |
The recent H1N1 influenza pandemic provided an important opportunity for the United Nations Medical Services to experience and assess the complex processes needed for a centralized system-wide procurement exercise for common medical supplies within the United Nations system. | UN | 98 - وقد أتاحت جائحة الأنفلونزا HlNl الأخيرة فرصة هامة للخدمات الطبية في الأمم المتحدة لمواجهة وتقييم عمليات معقدة مطلوبة من أجل إنشاء عملية مشتريات مركزية في منظومة الأمم المتحدة للحصول على الإمدادات الطبية المشتركة للمنظومة. |
21. The United Nations University takes a holistic view of the complex processes that affect human security and development. | UN | 21 - تنظر الجامعة نظرة شمولية للعمليات المعقدة التي تؤثر في التنمية وأمن الإنسان. |
The countries of our region are profoundly interested in the positive development of complex processes which are taking place in Afghanistan and in the economic development of Afghanistan and its Central Asian neighbours, bearing in mind that the regional context of the post-conflict recovery of that country is a guarantee for the success of the efforts underway there to restore peace and stability. | UN | وتهتم بلدان منطقتنا اهتماما شديدا بالتطوير الإيجابي للعمليات المعقدة التي تجري حاليا في أفغانستان، وبالتنمية الاقتصادية لأفغانستان وجيرانها في آسيا الوسطى، وتأخذ في الاعتبار أن السياق الإقليمي لانتعاش ذلك البلد بعد الصراع يُعد ضمانا لنجاح الجهود المبذولة هناك لاستعادة السلام والاستقرار. |