ويكيبيديا

    "compliance with the principles of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الامتثال لمبادئ
        
    • والامتثال لمبادئ
        
    The Group is tasked with promoting compliance with the principles of the Convention and increasing the scale and effectiveness of the United Nations system's involvement in disability issues. UN والفريق مكلف بتشجيع الامتثال لمبادئ الاتفاقية وزيادة حجم وفعالية مشاركة منظومة الأمم المتحدة في قضايا الإعاقة.
    compliance with the principles of safety and security constituted the appropriate framework for the development of nuclear energy. UN ويشكل الامتثال لمبادئ السلامة والأمن الإطار الواجب لتطوير الطاقة النووية.
    Experience in the Horn of Africa showed the extent to which discord among States stemmed from a lack of compliance with the principles of international law. UN ويتبين من التجربة في القرن الأفريقي أن الخلاف بين الدول ينشأ إلى حد كبير بسبب عدم الامتثال لمبادئ القانون الدولي.
    As the Commission rightly observed, transparency promotes the central objectives of humanitarian law, namely increasing compliance with the principles of distinction, proportionality and precaution, and deterring the commission of future violations. UN والشفافية، كما لاحظت اللجنة عن حق، تعزز الأهداف المحورية للقانون الدولي، وهي تحديداً تحسين الامتثال لمبادئ التمييز والتناسب والحيطة وردع أي انتهاكات قد تقع في المستقبل.
    She highlighted the importance, in that regard, of inclusiveness, accountability, transparency, compliance with the principles of international law and involvement of all States Members of the United Nations. UN وسلَّطت الضوء على الأهمية التي يتسم بها في هذا المجال عنصر الشمول والمساءلة والشفافية والامتثال لمبادئ القانون الدولي وإشراك جميع الدول أعضاء الأمم المتحدة.
    An international fact-finding mission should be sent to verify conditions in Israeli occupation prisons and assess compliance with the principles of international law. UN وينبغي إيفاد بعثة دولية لتقصي الحقائق للتأكد من الأحوال في سجون الاحتلال الإسرائيلية، وتقييم الامتثال لمبادئ القانون الدولي.
    compliance with the principles of international law and respect for international norms and customs are imperative for peace, security and stability in the region. UN وإن الامتثال لمبادئ القانون الدولي واحترام القواعد والأعراف الدولية هما من الضرورات الحتمية لإحلال السلام والأمن والاستقرار في المنطقة.
    In that connection, he drew attention to the principles of impartiality, honesty and transparency in dealings between States, as well as the importance of compliance with the principles of the Charter of the United Nations. UN وفي هذا الصدد استرعي الانتباه الى مبادئ الحياد واﻷمانة والشفافية في التعامل بين الدول، والى أهمية الامتثال لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    To guarantee compliance with the principles of Olympism and with the commitments adopted in Agenda 21, it is important that housing concerns be adequately tackled in all stages of the Committee's bidding process. UN وبغية ضمان الامتثال لمبادئ الروح الأولمبية وللالتزامات المعتمدة في جدول أعمال القرن الحادي والعشرين، من المهم تناول شواغل السكن بصورة وافية في جميع مراحل عملية العطاءات التي تضطلع بها اللجنة.
    Kazakhstan supports the strengthening of democratic institutions and the human rights mechanisms of the United Nations designed to promote the rights and freedoms of citizens and to ensure compliance with the principles of non-interference and the sovereign equality of States. UN وتؤيد كازاخستان تعزيز المؤسسات الديمقراطية وآليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، المصممة لتعزيز حقوق وحريات المواطنين وضمان الامتثال لمبادئ عدم التدخل والمساواة بين الدول في السيادة.
    64. There is a need for strict compliance with the principles of international law, including those of non-interference in internal affairs, sovereign equality, State independence and sovereignty and the right of peoples to self-determination. UN ٤٦- وتدعو الحاجة إلى الامتثال لمبادئ القانون الدولي بحذافيرها، بما فيها مبادئ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدولة، واستقلال هذه الدول وسيادتها، والمساواة بينها في السيادة، وحق الشعوب في تقرير مصيرها.
    The Presidents noted the need for All States to ensure compliance with the principles of democracy, the rule of law, the free market, freedom of expression and assembly, as well as respect for human rights and the rights of national minorities, which together constitute indispensable preconditions for overcoming the division of Europe and the development of good-neighbourly relations. UN وأشار الرئيسان إلى ضرورة قيام جميع الدول بكفالة الامتثال لمبادئ الديمقراطية وسيادة القانون، وتحرير اﻷسواق، وحرية التعبير، والتجمع، فضلا عن احترام حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات الوطنية، فهي تشكل معا شروطا مسبقة لا غنى عنها للتغلب على تقسيم أوروبا، وتنمية علاقات حسن الجوار.
    24. Replying to comments that the new Constitution appeared to represent a retrograde step in terms of compliance with the principles of the Covenant, he said that the matter required more extensive study than the time-limits of the current discussion would allow. UN ٤٢- ورداً على تعليقات مؤداها أن الدستور الجديد يبدو خطوة الى الوراء فيما يخص الامتثال لمبادئ العهد قال إن المسألة تتطلب بحثاً مستفيضاً لن تسمح به المدة المحددة للمناقشة الجارية.
    25. The fundamental principles of administration of the criminal justice system are embodied in the constitution, which ensures compliance with the principles of legality and non-retroactivity of the law except in cases where the new terms will benefit the accused. UN 25- وتندرج المبادئ الأساسية لإقامة نظام العدالة الجنائية في الدستور الذي يضمن الامتثال لمبادئ الشرعية وعدم رجعية القوانين إلا في الحالات التي تكون فيها الأحكام الجديدة أكثر مراعاة للمتهم.
    61. Lebanon stated that it considered it important for the Working Group to convince more States to accede to the International Convention and to ensure compliance with the principles of international law and resolutions with international legitimacy. UN 61 - وأفاد لبنان بأنه يعتبر أن من المهم أن يقنع الفريق العامل عددا أكبر من الدول بالانضمام إلى الاتفاقية الدولية وأن يضمن الامتثال لمبادئ القانون الدولي وللقرارات ذات الشرعية الدولية.
    The decision by the Government of Belgium in July 2005 ensures that social and sustainability criteria are considered in flexible mechanisms, as its tendering strategy involves trade unions in monitoring investments, specifically to ensure compliance with the principles of the relevant ILO conventions. UN ويكفل القرار الذي اتخذته الحكومة البلجيكية في تموز/يوليه 2005 مراعاة المعايير الاجتماعية ومعايير الاستقرار في الآليات المرنة، حيث أن استراتيجيتها للعطاءات تشرك النقابات في رصد الاستثمارات، لا سيما بهدف ضمان الامتثال لمبادئ اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة.
    Data sharing between various State agencies within a given country could be legitimate, provided the purpose of the collection and use of that data was the same for each of those agencies, so as to ensure compliance with the principles of necessity and proportionality and therefore no breach of the right to privacy. UN وقالت إن التشارك في البيانات بين مختلف الوكالات الحكومية في بلد معين قد يكون مشروعاً، بشرط أن يكون الغرض من جمع واستخدام هذه البيانات واحداً لكل وكالة من تلك الوكالات، بغية ضمان الامتثال لمبادئ الضرورة والتناسب، ومن ثم عدم انتهاك الحق في الخصوصية.
    Respect for the rule of law demanded full compliance with the principles of equality before the law, equal protection of the law and the prohibition of discrimination on any ground such as race, sex, religion, nationality, political opinion or any other status. UN ويتطلب احترام سيادة القانون الامتثال لمبادئ المساواة أمام القانون، والحماية المتساوية بموجب القانون، ومنع التمييز سواء أكان على أساس العرق، أو الجنس، أو الدين، أو الأصل الوطني، أو الرأي السياسي أو أي وضع آخر.
    65. In terms of human rights, the degree of compliance with the principles of non-discrimination and gender equality was the same as in the rest of the country. UN 65 - وتابعت قائلة إنه فيما يخص حقوق الإنسان، فإن درجة الامتثال لمبادئ عدم التمييز والمساواة بين الجنسين هي نفسها في بقية البلد.
    (c) Compliance with international law and agreement. The Government will ensure compliance with the principles of international law and support agreements reached on the Sierra Leone crisis by ECOWAS. UN )ج( الامتثال للقانون الدولي وللاتفاقات الدولية: ستكفل الحكومة الامتثال لمبادئ القانون الدولي وستؤيد الاتفاقات التي توصلت إليها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن أزمة سيراليون.
    If elected, my country will commit itself to acting on the basis of the fundamental values of the international community: the prevention and peaceful settlement of disputes; prohibition of the use or threat of use of force; and compliance with the principles of the Charter of the United Nations, international law and human rights. UN وإذا انتخب بلدي فسيلتزم بالتصرف على أساس من القيم الأساسية للمجتمع الدولي: منع النزاعات وحلها سلميا؛ وحظر استخدام القوة أو التهديد باستخدامها؛ والامتثال لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد