These obligations are cumulative: an attack must comply with all of the rules in order to be lawful. | UN | وهذه الالتزامات هي التزامات جمعية: فينبغي في الهجوم الامتثال لجميع هذه القواعد كي يكون الهجوم مشروعاً. |
They further agree to comply with all of the obligations of this agreement and to facilitate the deployment and operation of this force. | UN | وتوافق كذلك على الامتثال لجميع الالتزامات الواردة في هذا الاتفاق وعلى تسهيل نشر وعمل هذه القوة. |
All States parties should comply with all of their obligations under the Convention in order to uphold the Convention's integrity and credibility. | UN | وينبغي لجميع الدول الأطراف أن تمتثل لجميع التزاماتها بموجب الاتفاقية بغية تعزيز سلامة الاتفاقية ومصداقيتها. |
Fifthly, we also need to ensure that any action taken to combat terrorism will comply with all obligations under international law. | UN | خامسا، علينا كذلك ضمان أن تتماشى أي إجراءات تتخذ لمكافحة الإرهاب مع جميع الالتزامات المنوطة بنا بموجب القانون الدولي. |
In short, Iraq should comply with all Security Council resolutions. | UN | وباختصــار، ينبغــي للعراق أن يمتثل لجميع قـرارات مجلس اﻷمن. |
However, members would have to comply with all their obligations in terms of contributions to the organization. | UN | بيد أن الأعضاء سيتعين عليهم الامتثال لجميع هذه الالتزامات من ناحية المساهمات للمنظمة. |
Germany can comply with all the obligations contained in all twelve conventions on the basis of domestic law, including international cooperation, even in the absence of an international convention. | UN | وبوسع ألمانيا الامتثال لجميع الالتزامات الواردة في الاتفاقيات الاثنتي عشرة، استنادا إلى القوانين المحلية، بما في ذلك التعاون الدولي، حتى وإن لم تكن هناك اتفاقية دولية. |
The Special Rapporteur urged the Government to comply with all relevant Security Council resolutions and thus allow the weapons inspectors to return to Iraq. | UN | وقد حث المقرر الخاص الحكومة على الامتثال لجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن وبالتالي السماح لمفتشي الأسلحة بالعودة إلى العراق. |
It welcomed the Government's determination to comply with all international human rights instruments to which Cyprus was a party. | UN | ورحب بعزم الحكومة على الامتثال لجميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تُعدّ قبرص طرفاً فيها. |
Pakistan deplores Israel’s intransigence and its refusal to comply with all the Security Council and General Assembly resolutions. | UN | إن باكستان تشجب تعنت اسرائيل ورفضها الامتثال لجميع قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة. |
8. Failure to comply with all formalities set forth in paragraphs 6 and 7 shall not directly or indirectly result in the inadmissibility of the communication. | UN | ٨- عدم الامتثال لجميع الاجراءات المبينة في الفقرتين ٦ و٧ لا يمكن أن يؤدي بصورة مباشرة أو غير مباشرة الى عدم قبول البلاغ. |
The Government had made it clear that the executive must comply with all the principles of the Human Rights Act of 1993. | UN | وقد أوضحت الحكومة أن على السلطات التنفيذية أن تمتثل لجميع مبادئ قانون حقوق الإنسان لعام 1993. |
All States parties must comply with all their obligations in accordance with each and every one of the articles of the Treaty. | UN | ويجب على جميع الدول الأطراف أن تمتثل لجميع الالتزامات الواقعة عليها بموجب جميع مواد المعاهدة مادة، مادة. |
All such illegal Israeli measures must be firmly condemned and Israel must respect the law and comply with all of its obligations without exception. | UN | ويجب إدانة هذه الإجراءات الإسرائيلية غير القانونية بشدة ويجب أن تحترم إسرائيل القانون وأن تمتثل لجميع التزاماتها بموجبه دون استثناء. |
:: The Committee shall ensure that any measures taken by States to combat terrorism comply with all their obligations under international law, in particular human rights law, refugee law and humanitarian law. | UN | :: تكفل اللجنة تمشي كل التدابير التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب مع جميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، وخصوصا قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني. |
2.6 What is Bahrain doing to ensure that any measures taken to implement paragraphs 1, 2 and 3 of resolution 1624 comply with all of its obligations under international law, in particular international human rights law, refugee law, and humanitarian law? | UN | س 2-6 ماذا تقوم به البحرين لضمان بأن أي إجراء متخذ لتطبيق الفقرات 1 و 2 و 3 من القرار 1642 تتفق مع جميع التزاماتها طبقا للقانون الدولي وخاصة قانون حقوق الإنسان الدولي وقانون اللاجئين والقانون الإنساني؟ |
It is essential that Iraq allow inspections without any conditions or restrictions and that it comply with all relevant Security Council resolutions. | UN | فمن الضروري أن يسمح العراق بعمليات التفتيش بدون أية شروط أو قيود وأن يمتثل لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Emphasizing that States must ensure that any measure taken to combat terrorism comply with all their obligations under international law, and should adopt such measures in accordance with international law, in particular international human rights, refugee, and humanitarian law; | UN | وإذ يؤكدون أن على الدول أن تحرص على أن تكون أي تدابير تتخذ لمكافحة الإرهاب ممتثلة لكافة التزاماتها بموجب القانون الدولي، وأن تتخذ تلك التدابير وفقا للقانون الدولي، وبخاصة القانون الدولي لحقوق الإنسان واللاجئين والقانون الإنساني الدولي؛ |
In many cases, Malaysia was able to comply with all except a few requirements of a treaty but was unable to accede to it because no reservations to the treaty were permitted. | UN | وفي كثير من الحالات، تكون ماليزيا قادرة على الامتثال لكل متطلبات معاهدة ما باستثناء قليل منها ولكنها لا تكون قادرة على الانضمام إليها بسبب عدم السماح لأي تحفظات عليها. |
Iraq must be willing to allow the unconditional return of United Nations arms inspectors and comply with all the relevant Security Council resolutions. | UN | ولا بد أن يكون العراق مستعدا للسماح بالعودة غير المشروطة لمفتشي أسلحة الأمم المتحدة والامتثال لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
They were also required to comply with all maritime laws, incorporating the regional and international regulations approved by Oman. | UN | كما أنها ملزمة بالامتثال لجميع القوانين البحرية التي تتضمن اللوائح التنظيمية اﻹقليمية والدولية التي أقرتها عمان. |
46. Companies know they must comply with all applicable laws to obtain and sustain their legal licence to operate. | UN | 46- وتعرف الشركات أن عليها أن تمتثل لكل القوانين المعمول بها للحصول على ترخيصها القانوني للعمل وللاحتفاظ بهذا الترخيص. |
The dictator agreed in 1991, as a condition of a ceasefire, to fully comply with all Security Council resolutions, then ignored more than a decade of those resolutions. | UN | لقد وافق الدكتاتور في عام 1991، كشرط لوقف إطلاق النار، على التقيد بجميع قرارات مجلس الأمن ثم تجاهل لأكثر من عقد من الزمن تلك القرارات. |
The State party is encouraged to comply with all recommendations and decisions addressed to it by the Committee and to take all necessary steps to ensure that national legal provisions further the effective implementation of the Convention. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تمتثل جميع التوصيات والقرارات التي وجهتها إليها وأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لضمان أن تعزز الأحكام القانونية الوطنية تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً. |
Such proceedings must comply with all the guarantees required by the Covenant. | UN | وترى اللجنة أن هذه الإجراءات يجب أن تراعي جميع الضمانات التي يقتضيها العهد. |
The prerequisite for the implementation of the Dayton Agreement, as with any international agreement, is that all parties must comply with all its provisions. | UN | والشرط المسبق لتنفيذ اتفاق دايتون، كما هو الحال بالنسبة ﻷي اتفاق دولي، هو امتثال جميع اﻷطراف لجميع أحكامه. |
7. Decides also that the provisions of paragraph 4 above shall come into force without any further notice at 00.01 EST on 30 September 1997, unless the Security Council decides, on the basis of a report by the Secretary-General, that UNITA has taken concrete and irreversible steps to comply with all the obligations set out in paragraphs 2 and 3 above; | UN | ٧ - يقرر أيضا أن تسري اﻷحكام المنصوص عليها في الفقرة ٤ أعلاه، دون أي إشعار آخر، في الدقيقة الواحدة من صباح ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ بتوقيت الساحل الشرقي للولايات المتحدة، وذلك ما لم يقرر مجلس اﻷمن، بناء على تقرير يقدمه اﻷمين العام، أن يونيتا قد اتخذت خطوات ملموسة لا رجعة فيها امتثالا لجميع التزاماتها المنصوص عليها في الفقرتين ٢ و ٣ أعلاه؛ |
The provisions of those resolutions are clear. Among other things, they reaffirm the position of Member States on the status of Jerusalem and the illegal Israeli settlements, while reiterating the de jure applicability of the Fourth Geneva Convention of 1949 and the need to comply with all relevant Security Council resolutions. | UN | وأحكام هذه القرارات واضحة، فهي تؤكد، في جملة أمور أخرى، على موقف الدول الأعضاء بشأن وضع القدس والمستوطنات الإسرائيلية غير القانونية، بينما تشدد على ضرورة تطبيق اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 وعلى ضرورة الامتثال لكافة قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |