ويكيبيديا

    "comply with its international obligations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الامتثال لالتزاماتها الدولية
        
    • تمتثل لالتزاماتها الدولية
        
    • الامتثال لالتزاماته الدولية
        
    • التقيد بالتزاماتها الدولية
        
    • والامتثال لالتزاماتها الدولية
        
    • بالوفاء بالتزاماتها الدولية
        
    It is a basic principle of international law that international supervision only comes into play when the State has failed in its duty to comply with its international obligations. UN وأحد المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي ألا يبدأ اﻹشراف الدولي إلا بعد أن تخفق الدولة في واجب الامتثال لالتزاماتها الدولية.
    The European Court of Human Rights, the Committee Against Torture and other bodies had all called on Turkey to comply with its international obligations and take effective measures in that regard. UN والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، ولجنة مناهضة التعذيب والهيئات الأخرى طلبت جميعا من تركيا الامتثال لالتزاماتها الدولية واتخاذ تدابير فعالة في هذا الصدد.
    France once again urges North Korea to immediately comply with its international obligations and to carry out a complete, verifiable and irreversible dismantlement of its nuclear and ballistic programmes. UN وفرنسا تحث كوريا الشمالية مجدّداً على الامتثال لالتزاماتها الدولية فوراً وتفكيك برنامجها النووي وبرنامجها المتعلق بالقذائف التسيارية بصورة كاملة وقابلة للتحقق ولا رجعة فيها.
    It is therefore fundamental that the Government of the Sudan genuinely cooperate with the international community and satisfactorily comply with its international obligations. UN ومن ثم، فإن من الأمور الجوهرية أن تتعاون حكومة السودان تعاونا مخلصا مع المجتمع الدولي وأن تمتثل لالتزاماتها الدولية بصورة مرضية.
    The Sierra Leone Truth and Reconciliation Commission (TRC) identified forced marriage as sexual slavery, denounced certain aspects of customary marriage practised in Sierra Leone, and pointed out that the country was failing to comply with its international obligations in this regard. UN وحددت لجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون الزواج بالإكراه على أنه رِقْ جنسي، وشجبت جوانب معينة من الزواج العرفي الذي يُمارس في سيراليون، وأشارت إلى أن البلد يخفق في الامتثال لالتزاماته الدولية في هذا الصدد.
    The Special Rapporteur is likewise concerned at the reported lack of government will to comply with its international obligations with respect to violence against women generally, and domestic violence specifically, and calls on the Government to take steps effectively to prevent, investigate and punish cases of domestic violence and to provide remedies for victims. UN كما تشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء ما ورد من تقارير عن نقص إرادة الحكومة في التقيد بالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بممارسة العنف ضد المرأة بوجه عام والعنف المنزلي تحديداً، وتدعو الحكومة إلى اتخاذ خطوات لكي تمنع بشكل فعال حالات العنف المنزلي وتحقق فيها وتعاقب عليها وتوفر طرق الانتصاف للضحايا.
    We once again call upon Israel to immediately cease all illegal activities and to comply with its international obligations. UN وندعو إسرائيل مرة أخرى إلى الكف فوراً عن جميع الأنشطة غير القانونية والامتثال لالتزاماتها الدولية.
    She urged the Islamic Republic of Iran to comply with its international obligations under the Treaty, its safeguards agreement and Security Council resolutions. UN وحثت جمهورية إيران الإسلامية على الامتثال لالتزاماتها الدولية بموجب المعاهدة واتفاق الضمانات الذي أبرمته وقرارات مجلس الأمن.
    I urge the Government to comply with its international obligations and to cooperate with the Court, as I am convinced that there can be no sustainable peace without justice. UN وأحث الحكومة على الامتثال لالتزاماتها الدولية والتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية، حيث أنني مقتنع بأنه لا يمكن إحلال سلام مستدام دون تحقيق العدالة.
    The procedures must take into account that the responsible State and the injured State were not in the same position and that the objective was to induce a responsible State to comply with its international obligations. UN وذكر أن هذه التدابير يجب أن تأخذ في الاعتبار أن الدولة المسؤولة والدولة المضرورة ليستا في نفس الوضع وأن الهدف هو حمل الدولة المسؤولة على الامتثال لالتزاماتها الدولية.
    The Special Rapporteur communicated her concern and expressed the hope that the Government would investigate the allegations, and ensure in all circumstances respect for basic human rights, in order to comply with its international obligations. UN وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها وعن أملها في أن تقوم الحكومة بالتحقيق في هذه الادعاءات، وفي أن تؤمن الاحترام لحقوق الإنسان الأساسية في جميع الأحوال، بغية الامتثال لالتزاماتها الدولية.
    The Special Rapporteur appealed to the Government to take all necessary measures to guarantee the right of women to be free from genderbased violence, discrimination and abuse, in order to comply with its international obligations. UN وناشدت المقررة الخاصة الحكومة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة حق المرأة في عدم التعرض للعنف القائم على أساس نوع الجنس، ومن التمييز وإساءة المعاملة، بغية الامتثال لالتزاماتها الدولية.
    The Special Rapporteur expressed the hope that the Government will investigate these allegations and take immediate action to bring the alleged perpetrators to trial, in order to comply with its international obligations. UN وأعربت المقررة الخاصة عن الأمل في أن تقوم الحكومة بالتحقيق في هذه الادعاءات وأن تتخذ إجراء فورياً لتقديم المدعى عليهم بارتكاب هذه الأعمال للمحاكمة بغية الامتثال لالتزاماتها الدولية.
    His visit had established in an unequivocal manner that Algeria had flagrantly refused to comply with its international obligations by allowing UNHCR to conduct a census. UN وقد أثبتت زيارته بطريقة لا لبس فيها أن الجزائر ترفض بشكل سافر الامتثال لالتزاماتها الدولية بالسماح لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بإجراء تعداد للسكان.
    In order to comply with its international obligations, Belarus actively cooperates with the International Atomic Energy Agency and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. UN وتتعاون بيلاروس تعاونا نشطا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية وذلك بغية الامتثال لالتزاماتها الدولية.
    The delegation's presence now before the Committee, in any case, should be taken as a sign of the Government's will to comply with its international obligations and implement the human rights treaties it had freely ratified. UN لذلك، فإنه يتعين اعتبار حضور الوفد الآن، بكل الأحوال، كدليل على عزم الحكومة على الامتثال لالتزاماتها الدولية وتنفيذ معاهدات حقوق الإنسان التي صدقتها بمحض اختيارها.
    As we mark the third anniversary of Israel's withdrawal from south Lebanon, I wish to draw your attention to the continuing failure of the Lebanese Government to comply with its international obligations to eliminate terrorism from its territory and in particular, to bring an end to ongoing violations of the Blue Line by the terrorist organization Hizbullah. UN بمناسبة احتفالنا بالذكرى السنوية الثالثة لانسحاب إسرائيل من جنوب لبنان، أود أن أوجه انتباهكم إلى استمرار امتناع الحكومة اللبنانية عن الامتثال لالتزاماتها الدولية بالقضاء على الإرهاب الذي ينطلق من أراضيها ولا سيما وضع حد للانتهاكات الجارية للخط الأزرق من قبل منظمة حزب الله الإرهابية.
    When coupled with numerous reports last year that Montagnard asylum-seekers were forcibly returned to Viet Nam, Thich Tri Luc's fate brings into question Cambodia's will to comply with its international obligations under the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. UN واقترن ذلك بتقارير عديدة وردت العام الماضي وأفادت عن إرغام ملتمسي اللجوء من قبائل المونتانيار على العودة إلى فييت نام، ويثير مصير تيش تري لوك التساؤل حول اعتزام كمبوديا الامتثال لالتزاماتها الدولية بموجب اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين.
    It is important that Israel, as the occupying Power, should respectfully accept the advisory opinion and comply with its international obligations. UN ومن المهم أن على إسرائيل، بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال، أن تقبل الفتوى بكل احترام وأن تمتثل لالتزاماتها الدولية.
    Nevertheless, his Government was making a serious effort to comply with its international obligations to improve the living conditions of women, families and children. UN ومع ذلك فإن حكومته تبذل جهودا جادة لكي تمتثل لالتزاماتها الدولية لتحسين الظروف المعيشية للمرأة واﻷسرة والطفل.
    7. These measures are designed to enable the State to determine whether the Contractor will likely be able to comply with its international obligations. UN 7 - وتهدف هذه التدابير إلى تمكين الدولة من تحديد ما إذا كان من المرجح أن يكون المتعاقد قادرا على الامتثال لالتزاماته الدولية.
    It had become a party to the main international human rights instruments, and it had undertaken radical reforms at political, legislative, judicial, social and economic level in order to create an environment conducive to the realization of human rights and to comply with its international obligations. UN وبعد أن أصبحت طرفاً في الصكوك الرئيسية الدولية الخاصة بحقوق الإنسان، قامت بإصلاحات جذرية على الصُعد السياسية والتشريعية والقضائية والاجتماعية والاقتصادية بغية تهيئة بيئة ملائمة لإعمال حقوق الإنسان والامتثال لالتزاماتها الدولية.
    He thinks that this demonstrates the commitment of the Government of Myanmar to comply with its international obligations and effectively end forced labour. UN ويعتقد بأن ذلك يبرهن على التزام حكومة ميانمار بالوفاء بالتزاماتها الدولية وبوضع حد فعلي للسخرة فعلاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد