ويكيبيديا

    "comply with their obligations under" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الامتثال لالتزاماتها بموجب
        
    • الوفاء بالتزاماتها بموجب
        
    • التقيد بالتزاماتها بموجب
        
    • تمتثل لالتزاماتها بموجب
        
    • الامتثال لالتزاماتها بمقتضى
        
    • تتقيد بالتزاماتها بموجب
        
    • مع التزاماتها بموجب
        
    • لامتثال التزاماتها بموجب
        
    • الوفاء بالتزاماتهم بموجب
        
    • الامتثال لالتزاماتهما بموجب
        
    • بالوفاء بالتزاماتها بموجب
        
    • بالامتثال لالتزاماتها بموجب
        
    • الامتثال لالتزاماتهم بموجب
        
    • الامتثال للالتزامات المترتبة عليها بموجب
        
    • امتثال التزاماتها بموجب
        
    All States must comply with their obligations under the Treaty. UN ويجب على جميع الدول الامتثال لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    In the opinion of the Working Group, this is an area where most Governments failed to comply with their obligations under the Declaration. UN ويرى الفريق العامل أن هذا مجال تقاعست فيه معظم الحكومات عن الامتثال لالتزاماتها بموجب اﻹعلان.
    All parties to conflict are reminded again that they must comply with their obligations under international law to protect civilians. UN ويذكّر جميع أطراف النزاعات مرة أخرى بأنه يجب عليها الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحماية المدنيين.
    We also call for all parties to comply with their obligations under international humanitarian and human rights law and for all appropriate measures to be taken to ensure the protection of civilians. UN وندعو أيضاً جميع الأطراف إلى التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، وإلى اتخاذ جميع التدابير المناسبة لكفالة حماية المدنيين.
    Thirdly, all other parties to the NPT in the region should comply and continue to comply with their obligations under the Treaty. UN ثالثا، ينبغي لكل الأطراف الأخرى في معاهدة عدم الانتشار في المنطقة أن تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدة وأن تستمر في ذلك.
    Second, he noted that the Multilateral Fund had played a fundamental role in enabling developing country Parties to comply with their obligations under the Protocol. UN وثانياً، أشار إلى أن الصندوق المتعدد الأطراف اضطلع بدور أساسي في تمكين الأطراف من الامتثال لالتزاماتها بمقتضى البروتوكول.
    In this statement, the Committee called upon all parties to comply with their obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وفي هذا البيان، دعت اللجنة جميع الأطراف إلى الامتثال لالتزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    The Council calls on the parties concerned to comply with their obligations under the Road Map and with the requirements of the Quartet. UN ويدعو المجلس الأطراف المعنية إلى الامتثال لالتزاماتها بموجب خارطة الطريق، وللمقتضيات التي حددتها المجموعة الرباعية.
    It was generally felt that such countries should share their experiences with other countries to help them to comply with their obligations under the Protocol. UN وساد شعور عام بأن هذه البلدان يجب أن تتقاسم تجاربها مع بلدان أخرى لمساعدتها على الامتثال لالتزاماتها بموجب البروتوكول.
    Others highlighted the role of the Multilateral Fund in enabling developing countries to comply with their obligations under the Protocol, as well as the complementary support provided by donors and implementing agencies. UN وسلط ممثلون آخرون الضوء على دور الصندوق المتعدد الأطراف في تمكين البلدان النامية من الامتثال لالتزاماتها بموجب البروتوكول، فضلاً عن الدعم التكميلي الذي قدمه المانحون، والوكالات المنفذة.
    I also call upon countries generously providing refuge to Somalis who have fled the conflict to comply with their obligations under international law and not to return them forcefully to Somalia, where their lives could be at risk. UN وأدعو أيضا البلدان التي توفر الملجأ بسخاء للصوماليين الذين فروا من النزاع إلى الامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي وعدم إعادتهم قسرا إلى الصومال حيث يمكن أن تتعرض حياتهم للخطر.
    While his delegation agreed that States must comply with their obligations under the Charter, Tajikistan's failure to do so was due to conditions beyond its control. UN وفي حين أن وفده يوافق على أنه يجب على الدول الوفاء بالتزاماتها بموجب الميثاق، ذكر أن طاجيكستان لم تقم بذلك نتيجة ظروف خارجة عن سيطرتها.
    I urge all flag States to comply with their obligations under international law to make sure that their ships meet international security standards. UN إنني أحث جميع دول العلم على الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي من خلال التثبت من أن سفنها تستوفي معايير الأمن الدولية.
    His Government called upon States to take all necessary steps to protect the safety and security of the diplomatic and consular missions in their territories and to comply with their obligations under the relevant instruments. UN وقال إن حكومة بلده تدعو الدول الى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لحماية سلامة وأمن البعثات الدبلوماسية والقنصلية الموجودة في إقليمها والى الوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك ذات الصلة.
    It underlines that attacks on United Nations peacekeepers during an armed conflict can constitute war crimes under applicable international law and calls upon all parties to comply with their obligations under international humanitarian law. UN ويشدد على أن الاعتداء على أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة خلال صراع مسلح يمكن أن يشكل جريمة حرب بموجب القانون الدولي المنطبق، ويهيب بجميع الأطراف التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي.
    It underlines that attacks on United Nations peacekeepers during an armed conflict can constitute war crimes under applicable international law and calls upon all parties to comply with their obligations under international humanitarian law. UN ويشدد على أن الاعتداء على أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة خلال نزاع مسلح يمكن أن يشكل جريمة حرب بموجب القانون الدولي المنطبق، ويهيب بجميع الأطراف التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي.
    7. Reaffirms that, when exercising their sovereign right to enact and implement migration and border security measures, States have the duty to comply with their obligations under international law, including international human rights law, in order to ensure full respect for the human rights of migrants; UN 7- يؤكد من جديد أن على الدول، لدى ممارستها حقها السيادي في وضع وتنفيذ التدابير التي تتعلق بالهجرة وبأمن حدودها، واجبَ التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، من أجل ضمان الاحترام التام لحقوق الإنسان للمهاجرين؛
    In the present case, it concludes that the investigating authorities failed to comply with their obligations under article 14, paragraph 2. UN وبالنسبة لهذه القضية، تستنتج اللجنة أن سلطات التحقيق لم تمتثل لالتزاماتها بموجب الفقرة 2 من المادة 14.
    20. This article, which is not found in a formal provision in any of the other United Nations complaints procedures — yet which has been developed in practice — is particularly useful to stimulate and help States parties to comply with their obligations under the Covenant. UN ٠٢- وهذه المادة، التي لا يوجد مثلها في أي حكم رسمي من أحكام أي إجراءات شكاوى أخرى خاصة باﻷمم المتحدة، مفيدة بوجه خاص لتشجيع ومساعدة الدول اﻷطراف على الامتثال لالتزاماتها بمقتضى العهد.
    " The Council calls upon the Syrian authorities to fully respect human rights and to comply with their obligations under applicable international law. UN " ويهيب المجلس بالسلطات السورية أن تحترم حقوق الإنسان على نحو تام وأن تتقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي المنطبق.
    They must adopt laws of intestate succession that comply with their obligations under the Convention. UN ومن واجبها أن تعتمد قوانين منظّمة للتّرِكات بدون وصية تكون متماشية مع التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    It is in the common interest of States that all parties respect treaties to which they have chosen to become parties and that States are prepared to undertake any legislative changes necessary to comply with their obligations under the treaties. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع الأطراف المعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها، وأن تكون الدول على استعداد لإجراء أي تغييرات تشريعية ضرورية لامتثال التزاماتها بموجب المعاهدات.
    Furthermore, financial and technical assistance are needed to motivate and enable Parties to comply with their obligations under the Convention. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة للمساعدة المالية والتقنية من أجل تحفيز وتمكين الأطراف من الوفاء بالتزاماتهم بموجب الاتفاقية.
    reminding the Parties of their duty to comply with their obligations under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, UN إذ تذكر الطرفين بواجبهما في الامتثال لالتزاماتهما بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    3. Demands that the Libyan authorities comply with their obligations under international law, including international humanitarian law, human rights and refugee law and take all measures to protect civilians and meet their basic needs, and to ensure the rapid and unimpeded passage of humanitarian assistance; UN 3 - يطالب السلطات الليبية بالوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين، وباتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية المدنيين وتلبية احتياجاتهم الأساسية، وضمان مرور إمدادات المساعدة الإنسانية بسرعة وبدون عراقيل؛
    By becoming parties to United Nations human rights treaties, States undertook to comply with their obligations under those treaties. UN وتتعهد الدول بموجب انضمامها إلى أطراف معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بالامتثال لالتزاماتها بموجب تلك المعاهدات.
    The Representative therefore urged all parties to the conflict to comply with their obligations under previously signed agreements. UN ولذلك حث ممثل الأمين العام جميع أطراف الصراع على الامتثال لالتزاماتهم بموجب الاتفاقات الموقعة سابقا.
    (a) (i) An increase in the number of States parties able to comply with their obligations under the Convention and agreements UN (أ) ' 1` الزيادة في عدد الدول الأطراف القادرة على الامتثال للالتزامات المترتبة عليها بموجب الاتفاقية والاتفاقات
    144. Governments should comply with their obligations under international law and observe without any discrimination the principle of non-refoulement. UN 144- وينبغي للحكومات امتثال التزاماتها بموجب القانون الدولي، والالتزام بمبدأ عدم الإعادة القسرية بلا أي تمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد