ويكيبيديا

    "composed of representatives of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تتألف من ممثلين عن
        
    • يتألف من ممثلين عن
        
    • مؤلفة من ممثلين عن
        
    • تتكون من ممثلين عن
        
    • يتألف من ممثلي
        
    • مؤلف من ممثلين عن
        
    • المؤلفة من ممثلين عن
        
    • مكون من ممثلين عن
        
    • يضم ممثلين عن
        
    • تضم ممثلي
        
    • المكونة من ممثلي
        
    • المكونة من ممثلين عن
        
    • تتألف من ممثلي الرؤساء
        
    • يتكون من ممثلين عن
        
    • مؤلف من ممثلي
        
    It is composed of representatives of the Ministries of Justice, Culture, Education, Higher Education and Health and of mass organizations. UN وهي تتألف من ممثلين عن وزارات العدل والثقافة والتعليم والتعليم العالي والصحة وعن المنظمات الجماهيرية.
    A follow-up commission, composed of representatives of the Government and civil society, had been set up. UN وأُنشئت لجنة متَابعةٍ تتألف من ممثلين عن الحكومة وعن المجتمع المدني.
    The audit should be conducted by a multidisciplinary team composed of representatives of the various institutions competent to inspect places of police custody. UN وينبغي أن يجري عملية هذه الدراسة فريق متعدد التخصصات يتألف من ممثلين عن مختلف المؤسسات المعنية بتفتيش أماكن الاحتجاز لدى الشرطة.
    This is composed of representatives of the Ministry of the Interior, the Ministry of Justice, the Ministry of Labour, Health and Social Policies. UN وهذه اللجنة مؤلفة من ممثلين عن وزارة الداخلية ووزارة العدل ووزارة العمل والصحة والسياسات الاجتماعية.
    A pre-school curriculum reform commission, composed of representatives of the Ministry of Education, JUNJI, INTEGRA and the World Organization for Early Childhood Education (OMEP), was recently established. UN وأنشئت مؤخرا لجنة ﻹصلاح مناهج مرحلة الحضانة تتكون من ممثلين عن وزارة التعليم، والمجلس الوطني لدور الحضانة، والبرنامج التعليمي التابع للحكومة، والمنظمة العالمية للتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    A working group composed of representatives of the two largest Muslim associations and the State had been established to consider specific measures for the integration of Muslims. UN وجرى إنشاء فريق عامل يتألف من ممثلي أكبر رابطتين للمسلمين وممثلي الدولة للنظر في إجراءات محددة لإدماج المسلمين.
    Some of these regions have shuras (councils) composed of representatives of the political parties existing in Kabul. UN وتوجد في بعض هذه المناطق مجالس شورى تتألف من ممثلين عن اﻷحزاب السياسية الموجودة في كابول.
    He explained that the report had been prepared by an Inter-Ministerial Committee, composed of representatives of the Ministry of Human Rights, the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Justice. UN وشرح أن التقرير أعد بواسطة لجنة مشتركة بين الوزارات، تتألف من ممثلين عن وزارة حقوق الانسان ووزارة الشؤون الخارجية ووزارة العدل.
    In this context, a regional task force composed of representatives of the United Nations system, developed an action plan on resilience in the Sahel. UN وفي هذا السياق، وضعت فرقة عمل إقليمية، تتألف من ممثلين عن منظومة الأمم المتحدة، خطة عمل بشأن القدرة على الانتعاش في منطقة الساحل.
    Following meetings held in Washington, D.C., with the Secretary of the Interior, the Governor appointed an economic recovery task force, composed of representatives of the territorial Government, legislature and judiciary. UN وعقب اجتماعات عقدت في واشنطن العاصمة مع وزير الداخلية، عيَّن الحاكم فرقة عمل للإنعاش الاقتصادي، تتألف من ممثلين عن حكومة الإقليم ومجلسه التشريعي وهيئته القضائية.
    1. The Staff College shall have a Board of Governors composed of representatives of the member organizations of the Administrative Committee on Coordination. UN 1 - يكون لكلية الموظفين مجلس إدارة يتألف من ممثلين عن المنظمات الأعضاء في لجنة التنسيق الإدارية.
    A mining authority composed of representatives of the provinces, whose meetings shall be attended by the representative of the State, shall be consulted with respect to draft decisions of the Congress or of the provinces which relate to mining issues. UN ويتعين استشارة مجلس للمناجم يتألف من ممثلين عن المقاطعات ويحضر اجتماعاته ممثل الدولة بخصوص جميع مشاريع مناقشات الكونغرس أو المقاطعات في مجال المناجم.
    Both, however, work in coordination, through the National Teacher-training Commission, composed of representatives of the Ministry and the universities. UN وتعمل الجهتان بصورة منسقة من خلال اللجنة الوطنية لتدريب المعلمين وهي لجنة مؤلفة من ممثلين عن الوزارة والجامعات.
    A working body has been established, composed of representatives of the Ministry of Labour and Social Policy, MoI and the Department for Civil Registry Records, which considers and discusses the findings from the field research. UN وأُنشئت هيئة عاملة مؤلفة من ممثلين عن وزارة العمل والسياسة الاجتماعية، ووزارة الداخلية وإدارة سجلات الحالة المدنية، حيث تدرس وتناقش النتائج المحصلة من البحث الميداني.
    Since the entry into force of the regulations, a commission for the determination of refugee status had been established in Ecuador, mainly composed of representatives of the Ministry of Foreign Affairs and the Office of the High Commissioner for Refugees. UN وأضافت أنه منذ تنفيذ هذه القواعد تم إنشاء لجنة مكلفة بتحديد وضع اللاجئين في إكوادور تتكون من ممثلين عن وزارة الخارجية ومفوضية شؤون اللاجئين.
    The assessment team was composed of representatives of the Department of Political Affairs, the Department of Peacekeeping Operations, the Office for Disarmament Affairs, UNMIL and the Panel of Experts on Liberia. UN وكان فريق التقييم يتألف من ممثلي إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب شؤون نزع السلاح وبعثة الأمم المتحدة في ليبـريا وفريق الخبراء المعني بليبريا.
    The Council further decided that a joint group composed of representatives of the two sides, UNOMIG and the CIS peacekeeping force should be established to investigate and prevent terrorist acts and other violations of the law. UN وقرر المجلس كذلك إنشاء فريق مشترك مؤلف من ممثلين عن الجانبين والبعثة وقوة حفظ السلام للتحقيق في اﻷعمال اﻹرهابية واﻷعمال اﻷخرى التي تعتبر انتهاكا للقانون ومنعها.
    17. A Quadripartite Commission composed of representatives of the Georgian and Abkhaz sides, the Russian Federation and UNHCR came into being as a result of the quadripartite agreement signed on 4 April 1994 and is still in place. UN ١٧- أُنشئت اللجنة الرباعية المؤلفة من ممثلين عن الجانبين الجورجي واﻷبخازي والاتحاد الروسي ومفوضية اﻷمـــم المتحدة لشؤون اللاجئين، بموجب الاتفاق الرباعي الموقع في ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤، وهي لا تزال قائمة.
    A Development Council, composed of representatives of the regional development committees, will be formed to develop a mechanism for mobilizing resources and providing criteria for the allocation of those resources across regions and sectors. UN وسيتم تشكيل مجلس تنمية، مكون من ممثلين عن لجان التنمية اﻹقليمية لوضع آلية لتعبئة الموارد وتحديد المعايير لتوزيع تلك الموارد على اﻷقاليم والقطاعات.
    Should the General Assembly adopt draft resolution A/49/L.45, the Secretary-General would endeavour to promote the earliest possible establishment of an Authoritative Council, composed of representatives of the warring factions, neutral parties and independent " personalities " . UN ٣ - في حال اعتماد الجمعية العامة مشروع القرار A/49/L.45، سيسعى اﻷمين العام إلى التشجيع على إنشاء مجلس رسمي في أقرب وقت ممكن، يضم ممثلين عن الطوائف المتحاربة واﻷحزاب الحيادية والشخصيات المستقلة.
    With its assistance, 65 trade-related networks composed of representatives of the private sector and policymakers, were created or strengthened, especially in least developed countries. UN وبمساعدة من المركز جرى إنشاء أو تعزيز 65 شبكة ذات صلة بالتجارة تضم ممثلي القطاع الخاص ومقرري السياسات، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    53. The items on the agenda of the general meeting were considered by working groups composed of representatives of the departments, organizations and agencies concerned. UN ٥٣ - وكانت البنود المدرجة في جدول أعمال الاجتماع العام موضع نظر اﻷفرقة العاملة المكونة من ممثلي اﻹدارات والمنظمات والوكالات المعنية.
    In April 2012 the Government had established the Intersectoral Commission for Human Rights, composed of representatives of the Government and independent human rights institutions. UN 6- وفي نيسان/أبريل 2012، أنشأت الحكومة لجنة حقوق الإنسان المشتركة بين القطاعات، المكونة من ممثلين عن الحكومة وعن مؤسسات مستقلة لحقوق الإنسان.
    29.93 As an inter-agency organization, the day-to-day operation of the Centre is directed by a Management Committee, composed of representatives of the executive heads of each participating organization and the Director of the Centre, who reports to the Management Committee. UN ٩٢-٣٩ ونظرا ﻷن المركز منظمة مشتركة بين الوكالات تتولى إدارة عملياته اليومية لجنة إدارة تتألف من ممثلي الرؤساء التنفيذيين لكل واحدة من المنظمات المشتركة ومدير المركز، الذي يكون مسؤولا أمام لجنة اﻹدارة.
    It therefore proposed that a tripartite task force composed of representatives of the General Assembly, the administrations and staff, be set up, without delay, and given the task of identifying the most appropriate forum for consideration of conditions of service in the common system. UN ولهذا فهي تقترح أن يُنشأ دون تأخير فريق عمل ثلاثي الطرف، يتكون من ممثلين عن الجمعية العامة وممثلين عن الادارات وممثلين عن الموظفين، ويكلف بتحديد أقدر المحافل على النظر في شروط ظروف العمل السائدة في المؤسسات المرتبطة بالنظام الموحد.
    A Board composed of representatives of the founding members coordinates the activities funded by the Alliance. UN ويقوم مجلس مؤلف من ممثلي الأعضاء المؤسسين بتنسيق الأنشطة التي يمولها التحالف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد