ويكيبيديا

    "comprehensive solutions to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حلول شاملة
        
    • الحلول الشاملة
        
    comprehensive solutions to protracted refugee situations that take into account the needs and resources of host communities; UN إيجاد حلول شاملة لحالات اللاجئين التي طال أمدها، تراعي احتياجات وموارد المجموعات المحلية المستضيفة؛
    Mexico sought comprehensive solutions to the challenges raised by international migration. UN وقد سعت المكسيك إلى التوصل إلى حلول شاملة للتحديات التي تثيرها الهجرة الدولية.
    The role of resettlement in contributing to human security and human participation in peace building is demonstrated not only in terms of providing protection and solutions for refugees but also in forging comprehensive solutions to refugee situations. UN وإن دور إعادة التوطين في المساهمة في الأمن البشري وفي تشجيع الناس على المشاركة في بناء السلم لا يتجلى في توفير الحماية وإيجاد حلول للاجئين فحسب بل أيضاً في بلورة حلول شاملة لحالات اللجوء.
    In resolution 1997/78 VII the Commission called upon all States to continue actively to seek comprehensive solutions to the problems of children on the street. UN وفي الفرع سابعا من القرار، طلبت اللجنة من جميع الدول أن تواصل الدأب على التماس حلول شاملة لمعالجة مشاكل أطفال الشوارع.
    Systemic analyses will then provide the basis for more comprehensive solutions to Secretariat-wide issues and weaknesses and will broaden the scope of monitoring that is currently somewhat fragmented, as it is derived from data gathered at the level of each individual Department. UN وستوفِّر التحليلات العامة عندئذ الأساس لوضع مزيد من الحلول الشاملة لمسائل، وأوجه ضعف؛ على صعيد الأمانة العامة، وستوسّع نطاق الرقابة الذي يتسم حاليا بالتجزؤ، حيث أنها تستند إلى بيانات يجري جمعها على مستوى كل إدارة على حدة.
    In section VII of the resolution the Commission called upon all States to continue actively to seek comprehensive solutions to the problems of children on the street. UN وفي الفرع سابعا من القرار، طلبت اللجنة من جميع الدول أن تواصل الدأب على التماس حلول شاملة لمشاكل أطفال الشوارع.
    Some advances towards comprehensive solutions to such situations were nevertheless made. UN غير أنه أحرز قدر من التقدم نحو إيجاد حلول شاملة لتلك الحالات.
    It should find comprehensive solutions to the root causes of humanitarian crises and devise and implement durable policies. UN فينبغي أن يتوصل إلى حلول شاملة للأسباب الجذرية للأزمات الإنسانية وأن يضع سياسات دائمة وينفذها.
    Its function is to protect women with or without children who were seriously abused, and to provide comprehensive solutions to their problems. UN وتتمثّل مهمته في حماية النساء اللاتي تعرضن لإيذاء شديد، سواء كان لهن أطفال أو لا، وتقديم حلول شاملة لمشاكلهن.
    The United Nations is intended to be the appropriate forum for finding concerted comprehensive solutions to the major challenges facing the world today. UN والغرض من اﻷمم المتحدة أن تكون هي المحفل الملائم ﻹيجاد حلول شاملة ومتضافرة، للتحديات الرئيسية التي تواجه العالم اليوم.
    Australia takes very seriously its role in working for comprehensive solutions to humanitarian needs. UN إن استراليا تنظر بكل جد إلى دورها في العمل على إيجاد حلول شاملة للاحتياجات اﻹنسانية.
    Modularization consists of the development of predefined service packages that include the requisite materials, supplies, equipment and enabling capacities to deliver comprehensive solutions to expedite the deployment and expansion of field missions. UN وينطوي النظام على تطوير مجموعات من الخدمات المعدة مسبقا تشمل المواد واللوازم والمعدات والقدرات التمكينية المطلوبة لتقديم حلول شاملة للتعجيل بنشر البعثات الميدانية وتوسيعها.
    Yet, the Palestinian side continues to seek a ceasefire and comprehensive solutions to the problems that have for so long plagued Gaza, including the illegal Israeli blockade. UN ومع ذلك، يواصل الجانب الفلسطيني السعي إلى وقف لإطلاق النار وإيجاد حلول شاملة للمشاكل التي ابتليت بها غزة منذ أمد طويل، ومن بينها الحصار الإسرائيلي غير القانوني.
    We will continue to work closely with the United Nations and through the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia to develop comprehensive solutions to the problem of piracy off the coast of Somalia. UN وسوف نستمر في العمل بشكل وثيق مع الأمم المتحدة ومن خلال فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال، من أجل وضع حلول شاملة لمشكلة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    63. At the same time, the analytical work of the United Nations system is designed to support the efforts of Member States to find comprehensive solutions to interconnected challenges. UN 63 - وفي الوقت نفسه، يهدف العمل التحليلي الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة إلى دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لإيجاد حلول شاملة للتحديات المترابطة.
    Change Management effort needed to be carefully implemented, involving all stakeholders and going for comprehensive solutions to avoid any risks of failure. UN من اللازم توخي الحذر في تنفيذ مبادرة إدارة التغيير، وإشراك جميع أصحاب المصلحة، والسعي إلى إيجاد حلول شاملة بغية اجتناب أيِّ مخاطر محتملة تؤدي إلى الإخفاق.
    Change Management effort needed to be carefully implemented, involving all stakeholders and going for comprehensive solutions to avoid any risks of failure. UN من اللازم توخي الحذر في تنفيذ جهود إدارة التغيير، وإشراك جميع أصحاب المصلحة، والسعي إلى إيجاد حلول شاملة بغية اجتناب أيِّ احتمالات للإخفاق.
    UNHCR worked with the Governments and partners concerned in the search for comprehensive solutions to such situations. UN 51- وعملت المفوضية مع الحكومات والشركاء المعنيين على البحث عن حلول شاملة لتلك الأوضاع.
    As part of its strategy to pursue comprehensive solutions to refugee problems, UNHCR has increasingly become involved with in-country protection activities on behalf of internally displaced persons in selected locations. UN وقد تزايد باطراد اشتراك المفوضية، في إطار استراتيجيتها الرامية إلى إيجاد حلول شاملة لمشاكل اللاجئين، في أنشطة الحماية داخل البلد لصالح المشردين داخليا في مواقع معينة.
    In a sense, this might seem like a good thing. More varied perspectives could enrich multilateral processes and generate more comprehensive solutions to global problems. News-Commentary وقد يبدو هذا تطوراً محموداً من بعض الجوانب. ذلك أن تنوع وجهات النظر من الممكن أن يثري العمليات المتعددة الأطراف ويولد المزيد من الحلول الشاملة للمشاكل العالمية.
    There, therefore, is a need for further comprehensive solutions to the debt problems of poor countries, including further debt relief by other multilateral institutions and for permanent solutions to the problems of bilateral and commercial debts. UN وبالتالي، ثمة حاجة لإيجاد المزيد من الحلول الشاملة لمشاكل الديون التي تعاني منها البلدان الفقيرة، بما في ذلك زيادة التخفيف من عبء الديون من قبل مؤسسات أخرى متعددة الأطراف وإيجاد حلول دائمة للمشاكل الناجمة عن الديون الثنائية والتجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد