ويكيبيديا

    "comprehensively" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بصورة شاملة
        
    • نحو شامل
        
    • بشكل شامل
        
    • شاملا
        
    • معالجة شاملة
        
    • بطريقة شاملة
        
    • شاملاً
        
    • بشمولية
        
    • وافية
        
    • بصفة شاملة
        
    • شمولا
        
    • شمولاً
        
    • نظرة شاملة
        
    • جميع جوانبها
        
    • نحو أشمل
        
    Domestic legislation was being comprehensively reviewed to protect all children. UN ويجري استعراض التشريعات الداخلية بصورة شاملة لحماية جميع الأطفال.
    The entire process must be improved and issues of leadership, responsibility and accountability must be dealt with comprehensively. UN وأضافت أنه لا بد من تحسين العملية برمتها، والتعامل مع مسائل القيادة والمسؤولية والمساءلة بصورة شاملة.
    We need to combat that phenomenon and address its root causes comprehensively. UN ويلزم أن نكافح تلك الظاهرة ونتصدى لأسبابها الجذرية على نحو شامل.
    Will the new Criminal Code deal comprehensively with this issue? UN فهل سيعالج القانون الجنائي على نحو شامل هذه المسألة؟
    Was coordination at the national level with the relevant line ministries satisfactory in order to comprehensively and coherently report? UN هل كان التنسيق على المستوى الوطني مع الوزارات الرئيسية ذات الصلة مرضياً لتقديم التقارير بشكل شامل ومترابط؟
    Most particularly, the Security Council should be comprehensively reformed to make it more legitimate, representative, democratic and transparent. UN وعلى الأخص، ينبغي إصلاح مجلس الأمن إصلاحا شاملا حتى يتمتع بمزيد من الشرعية والتمثيل والديمقراطية والشفافية.
    The Committee expresses deep concern that no durable solution has yet been found to comprehensively address the rights of refugee children. UN وتعرب اللجنة عن قلقها العميق إزاء عدم التوصل بعد لأي حل دائم للتعامل مع حقوق الأطفال اللاجئين بصورة شاملة.
    The draft resolution comprehensively addresses the situation in Afghanistan. UN يتناول مشروع القرار بصورة شاملة الحالة في أفغانستان.
    Earlier too, it had comprehensively clarified the matter through the replies to the list of the issues sent by the Committee. UN وكانت قد أوضحت هذه المسألة بصورة شاملة في وقت سابق عن طريق الردود على قائمة المسائل التي أرسلتها اللجنة.
    Ongoing proactive judicial and institutionalized efforts reflected the commitment of the Government to address this issue comprehensively. UN وأضاف أن الجهود الاستباقية القضائية والمؤسسية الجارية تعكس التزام الحكومة بمعالجة هذه المسألة بصورة شاملة.
    The whole of Syria's legislation should therefore be comprehensively reviewed. UN ولذا ينبغي أن يعاد النظر في التشريع السوري كله بصورة شاملة.
    Such actions are seen as essential to address the risk factors of non-communicable diseases and underlying determinants of health comprehensively and decisively. UN ويُنظر إلى هذه الإجراءات بوصفها مسائل جوهرية للتصدي لمخاطر الأمراض غير المعدية وتحديد محددات الصحة على نحو شامل وقاطع.
    I am pleased to report that the Economic and Social Council has comprehensively implemented its new functions. UN ويسعدني الإبلاغ عن أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قام بتنفيذ مهمتيه الجديدتين على نحو شامل.
    We hope that the major challenges still present in the fields of non-proliferation, disarmament and arms control will be dealt with comprehensively, through the combined efforts by the international community. UN ونأمل أن يجري تناول التحديات الرئيسية التي ما زالت قائمة في مجالات عدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة على نحو شامل ومن خلال جهود متضافرة للمجتمع الدولي.
    In addition, Kenya wishes to highlight once more the nexus between peace and development and the need to address the issue comprehensively by looking into the linkage between disarmament and socio-economic development. UN ومرة أخرى، تود كينيا أن تشدد على العلاقة بين السلام والتنمية والحاجة إلى معالجة المسألة على نحو شامل من خلال النظر في العلاقة بين نزع السلاح والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    For durable regional peace to be realized, all the negative forces have to be comprehensively handled and forcibly disarmed. UN ومن أجل تحقيق سلام إقليمي دائم يتعين التعامل مع جميع القوات الهدامة بشكل شامل ونزع سلاحها بالقوة.
    30. Furthermore, in the Committee's view, the question of the presentation of resource requirements for backstopping functions should be addressed comprehensively. UN 30 - وعلاوة على ذلك، ينبغي، في رأي اللجنة، أن تُعالج بشكل شامل مسألة عرض الاحتياجات من الموارد اللازمة لمهام الدعم.
    :: The issues of climate change and development must be comprehensively tackled UN :: ينبغي التصدي لمسألتي تغيُّر المناخ والتنمية بشكل شامل
    This text should comprehensively ban all nuclear tests once and for all. UN وينبغي لهذا النص أن يحظر كل التجارب النووية حظرا شاملا قاطعا.
    It was also pointed out that the issue of LAWS should be addressed comprehensively by the Conference on Disarmament. UN وأُشير أيضاً إلى أن مسألة نظم الأسلحة المستقلة الفتاكة ينبغي معالجتها معالجة شاملة في مؤتمر نزع السلاح.
    The concerns of the legislative bodies with respect to the utilization rates of deployed aircraft are noted and are being addressed comprehensively. UN وتُراعَى شواغل الهيئات التشريعية، المتعلقة بمعدلات استخدام الطائرات التي تم نشرها، وتُعالَج هذه الشواغل بطريقة شاملة.
    We hope that they can comprehensively implement the road map and end the transitional period on time. UN ونأمل أن تتمكن من تنفيذ خارطة الطريق تنفيذاً شاملاً وإنهاء الفترة الانتقالية في الوقت المحدد.
    In the context of conflict situations, the problem should be seen comprehensively in the framework of the disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants. UN وفي سياق حالات الصراع، ينبغي النظر إلى المشكلة بشمولية في إطار نزع سلاح، المقاتلين السابقين، وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    The Advisory Committee also requests that the Secretary-General report comprehensively on the specific issues highlighted in the preceding paragraphs. UN وتطلب اللجنة الاستشارية أيضا أن يقدم الأمين العام تقارير وافية عن المسائل المحددة التي ألقي عليها الضوء في الفقرات السابقة.
    However, the present draft resolution failed to comprehensively address the concerns of developing countries with regard to the attainment of the internationally agreed development goals. UN غير أن مشروع القرار هذا لا يعالج بصفة شاملة اهتمامات البلدان النامية فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    This capacity needs to be deployed earlier and more comprehensively than is currently the case. UN ويلزم نشر هذه القدرة بشكل مبكر وبصورة أكثر شمولا مما هو عليه الحال في الوقت الحالي.
    Article 13 addresses poverty reduction and social grants more comprehensively. UN وتتناول المادة 13 تخفيض الفقر والمنح الاجتماعية بصورة أكثر شمولاً.
    It has to be considered comprehensively in the context of the revitalization of the General Assembly. UN وينبغي النظر إليها نظرة شاملة في سياق تنشيط الجمعية العامة.
    Member States, to be appointed by the General Assembly, whose mandate will be to analyse comprehensively all aspects of the exceptional situation and make appropriate recommendations to the General Assembly at its forty-ninth session; UN دول أعضاء تسميها الجمعية العامة وتكون مهمتها تحليل الحالة الاستثنائية على نحو مستفيض من جميع جوانبها وتقديم التوصيات اللازمة الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين؛
    This addition is intended to cover more comprehensively the great variety of acts that international organizations adopt. UN ويُقصد بهذه الإضافة تغطية المجموعة الكبيرة المتنوعة من الإجراءات التي تتخذها المنظمات الدولية على نحو أشمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد