ويكيبيديا

    "concentrating on the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مع التركيز على
        
    • نركز على
        
    • لأنها ركّزت على
        
    • تركّز على
        
    • يمثل التركيز على
        
    • مركزا على
        
    • مركّزة فيه على
        
    It was announced that he would focus on two issues: disarmament and human rights, concentrating on the right to human security. UN وقد أُعلن أنه سيركز على مسألتين، هما: نزع السلاح وحقوق الإنسان، مع التركيز على الحق في الأمن الإنساني.
    Consultations should continue during 1994 within the framework of the Sixth Committee, concentrating on the results of the discussions of the Working Group. UN وينبغي مواصلة المشاورات خلال عام ١٩٩٤ في إطار اللجنة السادسة، مع التركيز على نتائج مناقشات الفريق العامل.
    50. Another effort involves research and training concentrating on the humid tropics, and this is also bolstering South-South cooperation. UN ٥٠ - ويتضمن جهد آخر البحث والتدريب، مع التركيز على المناطق المدارية الرطبة، وأيضا دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Secondly, while concentrating on the revitalization of the work of the Conference on Disarmament, we should not lose sight of the fact that the existing problems are not limited to the Conference. UN ثانيا، ونحن نركز على تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح، فإنه ينبغي ألا نغفل عن أن المشاكل القائمة لا تقتصر على المؤتمر وحده.
    By concentrating on the fact that Mr. Sarrazin's statements did not amount to incitement of racial hatred and were not capable of disturbing the public peace, the State party failed in its duty to carry out an effective investigation into whether or not Mr. Sarrazin's statements amounted to dissemination of ideas based upon racial superiority or hatred. UN والدولة الطرف فشلت في واجبها بإجراء تحقيق فعال فيما إذا كانت تصريحات السيد سارازين تصل إلى درجة نشر أفكار تقوم على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية، لأنها ركّزت على كون تصريحات السيد سارازين لا تصل إلى حد التحريض على الكراهية العنصرية وليس من شأنها أن تُزعزع السلم العام.
    I think it's great how you're concentrating on the upside of this. Open Subtitles أعتقد أنه من الرائع أنك تركّز على مميّزات هذا
    He explained how, contrary to conventional wisdom, concentrating on the poorest and most vulnerable in society presented a path towards achievement of the Goals that was faster, more economical and more sustainable than that of other approaches. UN وأوضح كيف أنه، على النقيض مما هو شائع، يمثل التركيز على أكثر فئات المجتمع فقرا وضعفا سبيلا لتحقيق تلك الأهداف، أسرع وأوفر وأكثر قابلية للاستدامة عما عداه من نهج.
    5. Since then, the dialogue between the legislature and the Government has continued, concentrating on the Government's draft budget. UN 5 - كما تواصل الحوار بين الجهاز التشريعي والحكومة منذ ذلك التاريخ مركزا على مشروع ميزانية الحكومة.
    In follow-up to that initial report, which was well received by the participating organizations, the Unit undertook a second review of headquarters agreements concluded by United Nations system organizations, concentrating on the provision of headquarters premises and facilities other than those relating to human resources management. UN وفي متابعة ذلك التقرير الأول الذي لقي قبولاً حسناً() لدى المنظمات المشارِكة، اضطلعت الوحدة باستعراضٍ ثانٍ لاتفاقات المقارّ التي أبرمتها المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة مركّزة فيه على توفير أماكن للمقارّ وتسهيلات أخرى خلاف تلك المتصلة بإدارة الموارد البشرية.
    Mozambique is moving towards structural adjustment, concentrating on the reduction of the macroeconomic imbalances. UN * تتجه موزامبيق نحو التكيف الهيكلي، مع التركيز على خفض الاختلالات الاقتصادية الكلية.
    As such, it was exploring ways of making the monitoring more effective, concentrating on the right to education. UN وتقوم اللجنة المعنية بالاتفاقيات والتوصيات، بصفتها هذه، باستكشاف سبل زيادة فعالية التنفيذ مع التركيز على الحق في التعليم.
    The work should be done in the form of open-ended working groups, concentrating on the negotiation of proposals with a view to producing a draft consolidated text of a convention to be submitted to the diplomatic conference. UN ويتعين أن يسير العمل في صورة أفرقة عاملة مفتوحة العضوية، مع التركيز على التفاوض بشأن المقترحات بهدف إصدار مشروع نص موحد للاتفاقية من أجل تقديمه الى المؤتمر الدبلوماسي.
    The work should be done in the form of open-ended working groups, concentrating on the negotiation of proposals with a view to producing a draft consolidated text of a convention to be submitted to the diplomatic conference. UN ويتعين أن يسير العمل في صورة أفرقة عاملة مفتوحة العضوية، مع التركيز على التفاوض بشأن المقترحات بهدف إصدار مشروع نص موحد للاتفاقية من أجل تقديمه إلى المؤتمر الدبلوماسي.
    The work should be done in the form of open-ended working groups, concentrating on the negotiation of proposals with a view to producing a draft consolidated text of a convention to be submitted to the diplomatic conference. UN ويتعين أن يسير العمل في صورة أفرقة عاملة مفتوحة العضوية، مع التركيز على التفاوض بشأن المقترحات بهدف إصدار مشروع نص موحد للاتفاقية من أجل تقديمه إلى المؤتمر الدبلوماسي.
    We call on all delegations to join forces and rise to the challenge we face, while concentrating on the substance of such a treaty and on the elements needed to hold a United Nations conference on this issue in 2012. UN وندعو جميع الوفود إلى مضافرة جهودها والتصدي للتحدي الذي نواجهه، مع التركيز على مضمون هذه المعاهدة والعناصر المطلوبة لعقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن هذه المسألة في عام 2012.
    These iterations will allow the regular process to incorporate learning into its work and to better target limited resources, concentrating on the fundamentals of improving marine assessment. UN وهذه الدورات المتكررة ستتيح للعملية المنتظمة إدماج التعلم في عملها، وتحسين تخصيص الموارد المحدودة، مع التركيز على أساسيات تحسين التقييم البحري.
    16. Three seminars were held, concentrating on the issues of verification and scope. UN 16 - وعُقدت ثلاث حلقات دراسية، مع التركيز على قضايا التحقق والنطاق.
    58. From 1987-1991 UNDP provided support to strengthen malaria control in Bangladesh, concentrating on the development of health manpower at the district and Thana health levels and operational research. UN ٨٥ - وقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي منذ عام ١٩٧٨ وحتى عام ١٩٩١ الدعم في تعزيز مكافحة الملاريا في بنغلاديش، مع التركيز على إعداد قوى عاملة صحية على صعيدي المقاطعات والثانات وعلى البحوث التشغيلية.
    Today we are concentrating on the International Year of the Family, but we must place it in the context of our other endeavours. UN واليوم، نركز على السنة الدولية لﻷسرة، غير أننا يجب أن نضعها في إطار جهودنا اﻷخرى.
    By concentrating on the fact that Mr. Sarrazin's statements did not amount to incitement of racial hatred and were not capable of disturbing the public peace, the State party failed in its duty to carry out an effective investigation into whether or not Mr. Sarrazin's statements amounted to dissemination of ideas based upon racial superiority or hatred. UN والدولة الطرف لم تف بواجبها إجراء تحقيق فعال فيما إذا كانت تصريحات السيد سارازين تصل إلى درجة نشر أفكار تقوم على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية، لأنها ركّزت على كون تصريحات السيد سارازين لا تصل إلى حد التحريض على الكراهية العنصرية وليس من شأنها أن تُزعزع السلم العام.
    The programme framework was fully consistent with UNIDO's Strategic Long-Term Vision Statement, concentrating on the three areas of thematic focus and based, where possible, on the principles of results-based management. UN وأردف قائلاً بأن الإطار البرنامجي على اتّساق تام مع بيان رؤية اليونيدو الاستراتيجية الطويلة الأمد، التي تركّز على مجالات التركيز المواضيعي الثلاثة، وتستند حيثما أمكن إلى مبادئ الإدارة القائمة على النتائج.
    He explained how, contrary to conventional wisdom, concentrating on the poorest and most vulnerable in society presented a path towards achievement of the Goals that was faster, more economical and more sustainable than that of other approaches. UN وأوضح كيف أنه، على النقيض مما هو شائع، يمثل التركيز على أكثر فئات المجتمع فقرا وضعفا سبيلا لتحقيق تلك الأهداف، أسرع وأوفر وأكثر قابلية للاستدامة عما عداه من نهج.
    You're paring them down, concentrating on the most aggressive possible moves. Open Subtitles مركزا على أكثر الاحتمالات عدوانية
    In follow-up to that initial report, which was well received by the participating organizations, the Unit undertook a second review of headquarters agreements concluded by United Nations system organizations, concentrating on the provision of headquarters premises and facilities other than those relating to human resources management. UN وفي متابعة ذلك التقرير الأول الذي لقي قبولاً حسناً() لدى المنظمات المشارِكة، اضطلعت الوحدة باستعراضٍ ثانٍ لاتفاقات المقارّ التي أبرمتها المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة مركّزة فيه على توفير أماكن للمقارّ وتسهيلات أخرى خلاف تلك المتصلة بإدارة الموارد البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد