ويكيبيديا

    "concern expressed in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القلق المعرب عنه في
        
    • أعربت عنه من قلق في
        
    • الشواغل المعرب عنها في
        
    • أُعرب عنه من قلق في
        
    • قلقها الذي أعربت عنه في
        
    • القلق الذي أعرب عنه في
        
    • أُعرب عنه في
        
    As for violence against women, despite a number of recent initiatives, he reiterated the concern expressed in question 20 that Italy still did not have a coordinated approach towards the problem. UN وفيما يتعلق بالعنف الموجه ضد المرأة، يكرر المتكلم، رغم المبادرات الأخيرة المتخذة، القلق المعرب عنه في السؤال رقم 20 ومفاده أن إيطاليا لا تتبع نهجا منسقا لحل المشكلة.
    It shared the concern expressed in the Committee with regard to the indiscriminate use of anti-personnel mines particularly in internal conflicts, a practice which seemed to be increasing in Eastern Europe. UN وأن وفده يساوره نفس القلق المعرب عنه في اللجنة فيما يتعلق بالاستخدام العشوائي لﻷلغام المضادة لﻷفراد ولا سيما في النزاعات الداخلية، وهو ممارسة يبدو أنها آخذة في الازدياد في أوروبا الشرقية.
    What steps had been taken to address the concern expressed in the Committee's concluding comments regarding New Zealand's fifth periodic report that the situation of Maori and Pacific women and girls remained unsatisfactory in many respects? UN وسألت عن الخطوات التي تم اتخاذها لمعالجة القلق المعرب عنه في التعليقات الختامية للجنة على التقرير الدوري الخامس لنيوزيلندا التي أفادت بأن أوضاع نساء وفتيات الماوري وجزر المحيط الهادئ لا تزال غير مُرضية في جوانب كثيرة.
    We certainly share the concern expressed in the statement that persistent mines are causing unnecessary casualties to civilian populations. UN وبديهي أننا نشاطر السفيرة ما أعربت عنه من قلق في بيانها من أن الألغام المعمرة تتسبب في ضحايا لا طائل من ورائها لدى السكان المدنيين.
    However, the Committee - reiterating its concern expressed in the previous concluding observations - emphasizes that the Convention does not authorize any possible defense for acts of torture. UN إلا أن اللجنة - إذ تكرر ما أعربت عنه من قلق في الملاحظات الختامية السابقة - تؤكد أن الاتفاقية لا تجيز أي دفاع ممكن عن أي فعل من أفعال التعذيب.
    It also addresses the concern expressed in the report of the Office of Internal Oversight Services relating to the quality and relevance of the outputs produced by bringing the programme oversight function under the direct responsibility and supervision of the Deputy Executive Secretary. UN كما يعالج الشواغل المعرب عنها في تقرير مكتب خدمات اﻹشراف الداخلي فيما يتعلق بنوعية وأهمية النواتج المنفذة من خلال وضع مهمة اﻹشراف البرنامجي تحت المسؤولية واﻹشراف المباشرين لنائب اﻷمين التنفيذي.
    Her country shared the concern expressed in the draft resolution with respect to abductions, and extended its sympathy to the victims with the hope that the issue could be resolved. UN وأضافت أن بلدها يشاطر ما أُعرب عنه من قلق في مشروع القرار بشأن عمليات الاختطاف، ويعرب عن تعاطفه مع الضحايا على أمل إيجاد حل لتلك المسألة.
    We therefore share the concern expressed in the Inter-Agency Task Force’s report that employment strategies in countries that have embarked on structural adjustment programmes have been adversely affected by the need to control public spending and curb inflation. UN ولذلك، نتشاطر القلق المعرب عنه في تقرير فريق العمل المخصص المشترك بين الوكالات لكون استراتيجيات العمالة في البلدان التي بدأت برامج تكيف هيكلي قد تضررت جراء الحاجة إلى تقييد الانفاق العام وكبح التضخم.
    Uruguay attaches particular importance to preventing and combating the illicit traffic in small arms and light weapons and fully shares the concern expressed in the Secretary-General's report, which stresses that small arms remain the weapons most widely used in current conflicts, especially those that have been and are being considered by the Security Council. UN وتعلق أورغواي أهمية خاصة على منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة ونتشاطر بالكامل القلق المعرب عنه في تقرير الأمين العام، حيث شدد على أن الأسلحة الصغيرة لا تزال مستخدمة على نطاق واسع في الصراعات الحالية، ولا سيما تلك الصراعات التي لا يزال ينظر فيها مجلس الأمن.
    50. The Working Group has received no reports of persons cooperating with it being detained in the reporting period (1998), but it is giving particular attention to the concern expressed in resolution 1998/66. UN 50- ولم يستلم الفريق العامل أي تقارير تفيد باعتقال أشخاص يتعاونون معه خلال الفترة المشمولة في التقرير (1998)، ولكنه يولي اهتماماً خاصاً إلى أوجه القلق المعرب عنه في القرار 1998/66.
    Noting the concern expressed in the report about the possibility of achieving a smooth and consensual implementation of the settlement plan and agreements adopted by the parties, despite the support given by the international community, and urging the parties to cooperate so as to achieve a lasting solution, UN وإذ يلاحظ القلق المعرب عنه في التقرير فيما يتعلق بإمكانية التوصل إلى تنفيذ سلس وبتوافق الآراء لخــطة التسوية والاتفاقات التي اعتمــدها الطرفــان، وذلك رغم الـدعم المقدم من المجتمع الدولي، وإذ يحث الطرفين على التعاون من أجل التوصل إلى حل دائم،
    The inclusion of a provision for only half of the estimated costs reflects the concern expressed in the Standing Committee with the decision taken by the United Nations administration to change the long-standing arrangements as regards the cost sharing for mainframe computer services, without the Pension Board or the Standing Committee having had the possibility to consider the matter. UN وإدراج مخصصات من أجل نصف التكاليف المقدرة فقط يبين القلق المعرب عنه في اللجنة الدائمة إزاء القرار الذي اتخذته إدارة اﻷمم المتحدة بتغيير الترتيبات الطويلة اﻷمد المتعلقة بتقاسم تكاليف خدمات الحاسوب الكبير، دون أن يتاح لمجلس المعاشات التقاعدية أو اللجنة الدائمة فرصة النظر في الموضوع.
    We share the concern expressed in the draft resolution that although progress has been made with respect to bottom fishing, as called for in resolution 61/105, these actions have not been sufficiently implemented in all cases. UN ونتشاطر القلق المعرب عنه في مشروع القرار بأنه على الرغم من إحراز التقدم فيما يتعلق بصيد الأسماك في القاع كما يدعو إلى ذلك القرار 61/105، فإن تلك الإجراءات لم تنفذ على نحو كاف في جميع الحالات.
    However, the Committee - reiterating its concern expressed in the previous concluding observations - emphasizes that the Convention does not authorize any possible defense for acts of torture. UN إلا أن اللجنة - إذ تكرر ما أعربت عنه من قلق في الملاحظات الختامية السابقة - تؤكد أن الاتفاقية لا تجيز أي دفاع ممكن عن أي فعل من أفعال التعذيب.
    The Committee reiterates the concern, expressed in its previous concluding observations, that the federal Government may lack the will and an efficient mechanism to ensure that the provincial and territorial governments establish legal and other measures to fully implement the Convention in a coherent and consistent manner. UN وتكرر اللجنة تأكيد ما أعربت عنه من قلق في ملاحظاتها الختامية السابقة لأن الحكومة الفيدرالية قد تفتقر إلى الإرادة والآلية الفعالة لضمان اتخاذ حكومات المقاطعات والأقاليم تدابير قانونية وغيرها من التدابير اللازمة لتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً بطريقة متماسكة ومتسقة.
    While welcoming the statement made by the delegation that the right to life of the mother prevails where her health or life is at risk, the Committee reiterates the concern expressed in its previous concluding observations (CEDAW/C/CHI/CO/4, para. 19) that abortion remains a criminal offence in all circumstances. UN وبينما ترحب اللجنة بالبيان الذي أدلى به الوفد بأن حق الأم في الحياة يسود حيثما تكون صحتها أو حياتها في خطر، تكرر اللجنة ما أعربت عنه من قلق في ملاحظاتها الختامية السابقة (CEDAW/C/CHI/CO/4، الفقرة 19) بأن الإجهاض يظل جريمة جنائية في جميع الظروف.
    The Committee reiterates the concern expressed in its previous concluding observations (CRC/C/15/Add.181, para. 41) about the lack of specific data and evaluation of activities concerning child labour in the State party. UN وتؤكد اللجنة ما أعربت عنه من قلق في ملاحظاتها الختامية السابقة (CRC/C/15/Add.181، الفقرة 41) بشأن عدم توافر بيانات محددة عن الأنشطة المتعلقة بعمل الأطفال في الدولة الطرف وافتقار هذه الأنشطة للتقييم.
    (5) While noting the examples provided by the State party of cases where the provisions of the Covenant were mentioned by domestic courts, the Committee reiterates the concern expressed in its previous concluding observations (CCPR/CO/74/SWE) that there is no apparent modality to give effect to the full range of standards of the Covenant in the State party's domestic law. UN 5) وبينما تلاحظ اللجنة الأمثلة التي أوردتها الدولة الطرف لحالات ذُكرت فيها أحكام العهد من جانب المحاكم المحلية، فإنها تكرر ما أعربت عنه من قلق في ملاحظاتها الختامية السابقة (CCPR/CO/74/SWE) إزاء عدم وجود طريقة واضحة لإعمال جميع معايير العهد في القانون المحلي للدولة الطرف.
    We share the concern expressed in the " World Youth Report 2005 " about the advance of HIV/AIDS and its particular impact, especially among our young women. UN ونحن نتشاطر الشواغل المعرب عنها في " تقرير الشباب في العالم لعام 2005 " فيما يتعلق بالزيادة الكبيرة في معدلات الإصابة بمرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأثر الذي يتركه في حياة الشابات بصفة خاصة.
    1.4 With respect to the Expulsion Order, especially the documentation of the actions taken thereunder, the Government of Liberia acknowledged the concern expressed in your first report in respect of what you referred to as the untidy handling of the expulsion of RUF members, especially Sam Bockarie. UN 1-4 وفيما يتعلق بأمر الطرد، وخاصة توثيق الإجراءات المتخذة بموجبه، تقر حكومة ليبريا ما أُعرب عنه من قلق في تقريركم الأول فيما يتصل بما وصفته بأنه معالجة غير منظمة لطرد أعضاء الجبهة المتحدة الثورية، وخاصة سام بوكاري.
    Nevertheless, the Committee reiterates its concern, expressed in its previous concluding observations, at the increasing number of children in street situations throughout the country and the vulnerability of these children to violence, torture, sexual abuse and exploitation, and drug abuse, and at the lack of a systematic and comprehensive strategy to address the situation and protect these children. UN ومع ذلك، تكرر اللجنة قلقها الذي أعربت عنه في ملاحظاتها الختامية السابقة، من تزايد عدد حالات أطفال الشوارع في جميع أنحاء البلد، وتعرض هؤلاء الأطفال للعنف والتعذيب والاعتداء والاستغلال الجنسيين، وتعاطي المخدرات، ومن عدم وجود استراتيجية منهجية وشاملة لمعالجة الوضع وحماية هؤلاء الأطفال.
    He noted the concern expressed in previous Executive Board sessions about the sharp fall in contributions to UNDP core resources. The decline demonstrated the decrease in donor confidence concerning UNDP. UN ولاحظ القلق الذي أعرب عنه في دورات المجلس التنفيذي السابقة بشأن الهبوط الشديد في المساهمات المقدمة إلى الموارد اﻷساسية للبرنامج؛ ذاك الهبوط الذي يبين هبوطا في ثقة المانحين في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Argentina shared the concern expressed in Human Rights Council resolution 25/24 regarding the human rights situation in Iran. UN ٤٠- وأبدت الأرجنتين مشاطرتها القلق الذي أُعرب عنه في قرار مجلس حقوق الإنسان 25/24 بشأن حالة حقوق الإنسان في إيران.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد