ويكيبيديا

    "concerned at the continued" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القلق إزاء استمرار
        
    • بالقلق إزاء استمرار
        
    • القلق تجاه استمرار
        
    • قلقة إزاء استمرار
        
    • عن قلقها إزاء استمرار
        
    • قلقاً يساورها بشأن تواصل
        
    • القلق بشأن استمرار
        
    And concerned at the continued captivity of the Head of the UNHCR Office in the northern Caucasus, Mr. Vincent Cochetel; UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار احتجاز رئيس مكتب المفوضية في شمال القوقاز، السيد فينسنت كوشيتيل،
    And concerned at the continued captivity of the head of the UNHCR Office in the northern Caucasus, Mr. Vincent Cochetel, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار احتجاز رئيس مكتب المفوضية في شمال القوقاز، السيد فينسنت كوشيتيل،
    We are gravely concerned at the continued threat of terrorism and extremism in Syria. UN ونعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار خطر الإرهاب والتطرف في سورية.
    Furthermore, the Committee is concerned at the continued low level of representation of Israeli Arab women in these areas. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار المستوى المتدني لتمثيل النساء من عرب إسرائيل في هذه المجالات.
    4. The Arab States are concerned at the continued stagnation of the United Nations disarmament mechanisms, in particular the Conference on Disarmament, which is the sole international forum for multilateral negotiations on disarmament, and call for practical steps to be taken to revitalize those mechanisms. UN 4 - ويساور الدول العربية القلق تجاه استمرار الجمود الذي أصاب آليات نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، وخاصة مؤتمر نزع السلاح باعتباره المحفل الدولي الوحيد للمفاوضات متعددة الأطراف ذات الصلة بنزع السلاح، وتدعو إلى النظر في إجراءات عملية لإزالة هذا الجمود.
    The Advisory Committee remains concerned at the continued shortcomings highlighted by the Board of Auditors in the area of asset management. UN ولا تزال اللجنة الاستشارية قلقة إزاء استمرار أوجه القصور التي أبرزها مجلس مراجعي الحسابات في مجال إدارة الأصول.
    (7) The Committee is concerned at the continued impunity of those responsible for human rights violations committed during the period of military rule. UN (7) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار إفلات المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال فترة الحكم العسكري من العقاب.
    65. I am concerned at the continued lack of tangible progress in the process of visibly marking the Blue Line. UN 65 - ويساورني القلق إزاء استمرار عدم إحراز تقدم ملموس في عملية وضع علامات مرئية على الخط الأزرق.
    Gravely concerned at the continued humanitarian crisis in Rwanda, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار اﻷزمة الانسانية في رواندا،
    Deeply concerned at the continued deterioration in the situation in Burundi, and at the threat this poses to the stability of the region as a whole, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار تدهور الحالة في بوروندي، وما يشكله ذلك من تهديد لاستقرار المنطقة كلها،
    Deeply concerned at the continued deterioration in the situation in Burundi, and at the threat this poses to the stability of the region as a whole, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار تدهور الحالة في بوروندي، وما يشكله ذلك من تهديد لاستقرار المنطقة كلها،
    The International Council of Women is concerned at the continued practice of child marriage and inhumane cultural practices and human trafficking in many parts of the world, practices which are not prevented by their respective governments. UN ويساور المجلس الدولي للمرأة القلق إزاء استمرار ممارسة زواج الأطفال والممارسات الثقافية اللاإنسانية والاتجار بالبشر في أنحاء كثيرة من العالم، وهي ممارسات لا تمنعها الحكومات المعنية.
    98. The Board is concerned at the continued approval of waivers without challenge by the Contract Review Committee. UN 98 - ويساور المجلس القلق إزاء استمرار الموافقة على الاستثناءات دون اعتراض من جانب لجنة استعراض العقود.
    Harmful practices 42. The Committee is gravely concerned at the continued prevalence of sexual initiation practices and early marriage in the State party. UN 42- يساور اللجنة بالغ القلق إزاء استمرار انتشار ممارسات تعليم الجنس والزواج المبكر في الدولة الطرف.
    Gravely concerned at the continued violence and loss of life in Sierra Leone following the military coup of 25 May 1997, the deteriorating humanitarian conditions in that country, and the consequences for neighbouring countries, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء استمرار العنف والخسائر في اﻷرواح في سيراليون عقب انقلاب ٢٥ أيار/ مايو ١٩٩٧ العسكري، وتدهور اﻷوضاع اﻹنسانية في ذلك البلد، والنتائج المترتبة عليه بالنسبة للبلدان المجاورة،
    concerned at the continued decline of fisheries and marine production in relative terms in the past year, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء استمرار انخفاض انتاج مصائد اﻷسماك والمنتجات البحرية بالقيمة النسبية في العام الماضي،
    The Government of Uzbekistan is concerned at the continued conflict in Tajikistan and on the Tajik-Afghan border, primarily because for centuries the peoples of Central Asia have been linked by close economic, spiritual and cultural relations. UN وتشعر حكومة أوزبكستان بالقلق إزاء استمرار النزاع في طاجيكستان وعلى الحدود الطاجيكية اﻷفغانية. ويعود ذلك أساسا الى أن شعوب آسيا الوسطى ارتبطت لقرون عديدة بعضها مع بعض بعلاقات اقتصادية وروحية وثقافية وثيقة.
    (14) The Committee is concerned at the continued perpetration of extrajudicial killings and enforced disappearances in the State party. UN (14) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار انتشار عمليات القتل خارج القضاء وحالات الاختفاء القسري في الدولة الطرف.
    4. The Arab States are concerned at the continued stagnation of the United Nations disarmament mechanisms, in particular the Conference on Disarmament, which is the sole international forum for multilateral negotiations on disarmament, and call for practical steps to be taken to revitalize those mechanisms. UN 4 - الإعراب عن القلق تجاه استمرار الجمود الذي أصاب آليات نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، وخاصة مؤتمر نزع السلاح باعتباره المحفل الدولي الوحيد للمفاوضات متعددة الأطراف ذات الصلة بنزع السلاح، والدعوة إلى النظر في إجراءات عملية لإزالة هذا الجمود.
    The United States remained concerned at the continued reports of violence against women, which was not specifically criminalized in the law, and noted that in many instances domestic violence went unpunished. UN والولايات المتحدة تظل مع ذلك قلقة إزاء استمرار التقارير التي تفيد بوجود حالات عنف ضد المرأة، وهو العنف الذي لا يجرمه القانون بالتحديد، وأشارت إلى أن العنف المنزلي يظل في العديد من الحالات بدون عقاب.
    27. In 2004, the HR Committee was concerned at the continued impunity of those responsible for human rights violations committed during the period of military rule, and referred, in particular, to the December 1982 killings and the 1986 Moiwana massacre. UN 27- وفي عام 2004، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء استمرار إفلات المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال فترة الحكم العسكري من العقاب، وأشارت خاصة إلى اغتيالات كانون الأول/ديسمبر 1982 ومذبحة مويوانا التي ارتكبت في عام 1986(70).
    It is also concerned at the continued marginalization of immigrants, especially with regard to employment, housing and social services. UN كما أن قلقاً يساورها بشأن تواصل تهميش المهاجرين، وبخاصة فيما يتعلق بفرص العمل والسكن والخدمات الاجتماعية.
    22. On the subject of the margin and base/floor salary scale, his delegation was concerned at the continued imbalance of margin by grade. UN ٢٢ - أما بشأن مسألة هامش وجدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا، قال إن وفد بلده ينتابه القلق بشأن استمرار الخلل في الهامش حسب المرتبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد