It was concerned at the situation where established budget procedures for new mandates were not being applied, thereby affecting the implementation and quality of those mandates. | UN | وهو يشعر بالقلق إزاء حالة لا تتبع فيها إجراءات الميزانية الراسخة فيما يتعلق بالولايات الجديدة، مما يؤثر على تنفيذ ونوعية الولايات المشار إليها. |
471. The Committee is concerned at the situation of some refugee children who are obliged to beg for food and money on city streets. | UN | الأطفال اللاجئون 471- تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة بعض الأطفال اللاجئين الذين يُجبرون على التسوّل في شوارع المدن للحصول على الطعام والنقود. |
Deeply concerned at the situation of human rights in Myanmar, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء حالة حقوق الإنسان في ميانمار، |
Deeply concerned at the situation of human rights in Myanmar, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء حالة حقوق الإنسان في ميانمار، |
The Committee is however deeply concerned at the situation of juvenile justice in the State Party, in particular that: | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن بالغ قلقها إزاء حالة قضاء الأحداث في الدولة الطرف وبصفة خاصة إزاء ما يلي: |
Nevertheless, my Government is concerned at the situation in Lebanon. | UN | بيد أن حكومتي تشعر بالقلق إزاء الحالة في لبنان. |
320. The Committee is concerned at the situation of refugee and asylum-seeking children in Kyrgyzstan. | UN | 320- تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء في قيرغيزستان. |
102. The Committee is concerned at the situation of children with disabilities, especially children with mental disabilities and children living in institutions. | UN | 102- تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة الأطفال المعوقين، وبخاصة الأطفال المعوقين عقلياً والأطفال الذين يعيشون في مؤسسات. |
However, the Committee remains concerned at the situation of child labour, especially as regards, children engaged in domestic and agricultural labour, children engaged in mining and traditional gold-washing and children engaged as apprentices in the informal sector. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء حالة عمل الأطفال، لا سيما إزاء الأطفال العاملين في خدمة المنازل وفي الزراعة، والأطفال العاملين في مجال التعدين وغسل الذهب، والأطفال المتمرنين في القطاع غير النظامي. |
It is also concerned at the situation of children deprived of their liberty placed in immigration detention centres, especially in view of the lengthy detention periods. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة اﻷطفال المحرومين من حريتهم في مراكز احتجاز المهاجرين، ولا سيما بالنظر إلى طول فترات الاحتجاز. |
Deeply concerned at the situation of human rights in Myanmar, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء حالة حقوق الإنسان في ميانمار، |
The Committee is also concerned at the situation of refugee children and lack of sufficient programmes targeting refugee children, in particular the most vulnerable ones. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء حالة الأطفال اللاجئين وعدم وجود برامج كافية تستهدف الأطفال اللاجئين، ولا سيما أكثرهم ضعفاً. |
The Committee is also deeply concerned at the situation of domestic servants (petites bonnes), mostly girls, who are subjected to harsh working conditions and abuse. | UN | كما يُساور اللجنة بالغ القلق إزاء حالة خدم المنازل، ومعظمهم من الفتيات اللاتي يتعرضن لظروف عمل قاسية وإساءات فظيعة. |
The Committee is particularly concerned at the situation of children in families affected by the current economic crisis who are in need of affirmative social measures, in particular families of foreign origin, and single-parent families. | UN | وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء حالة الأطفال في الأسر التي تعاني من الأزمة الاقتصادية الراهنة التي تحتاج إلى تدابير اجتماعية إيجابية، ولا سيما الأسر التي تنحدر من أصل أجنبي والأسر الوحيدة الوالد. |
44. The Committee is concerned at the situation of seasonal agricultural workers who are subjected to inequitable working conditions, including long hours, low wages and late payment of wages. | UN | 44- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة العمال الزراعيين الموسميين الذين يخضعون لظروف عمل غير منصفة، بما في ذلك طول ساعات العمل، وتدني الأجور وتأخر دفع الأجور. |
We cannot but be concerned at the situation concerning Iraq. | UN | ولا يسعنا سوى الشعور بالقلق إزاء الحالة المتعلقة بالعراق. |
While taking into consideration the State party's clarification that unaccompanied children asylum-seekers in the European part of the Kingdom of the Netherlands are placed in detention centres only when there is doubt about their age, the Committee remains concerned at the situation of young asylum-seekers. | UN | 9- إذ تحيط اللجنة علماً بتوضيح الدولة الطرف أن الأطفال غير المصحوبين من ملتمسي اللجوء في الجزء الأوروبي من مملكة هولندا لا يودعون مراكز الاحتجاز إلا عندما يكون ثمة شك في أعمارهم، فإنها تظل تشعر بالقلق إزاء وضع ملتمسي اللجوء من الشباب. |
The Special Rapporteur is particularly concerned at the situation in Michigan State prisons. | UN | وتشعر المقررة الخاصة ببالغ القلق إزاء الحالة السائدة في سجون ولاية ميشيغان. |
The Committee nevertheless remains concerned at the situation of children in El Salvador, whose parents have migrated abroad, and the lack of information in this regard. | UN | بيد أن اللجنة تظل قلقة إزاء حالة الأطفال الموجودين في السلفادور الذين هاجر آباؤهم إلى الخارج، وإزاء عدم توفر معلومات في هذا الصدد. |
137. Noting the current efforts by the State party, the Committee is concerned at the situation of children with physical and mental disabilities, and in particular at the limited specialized health care, education and employment possibilities available for them. | UN | 137- وإذ تشير اللجنة إلى الجهود التي تبذلها الدولة الطرف حالياً، فإنها تعرب عن قلقها إزاء وضع الأطفال المعوقين بدنياً وعقلياً، وخاصة للنقص في الرعاية المختصة، والتعليم وفرص العمل المتاحة لهم. |
295. The Committee is concerned at the situation of immigrant women and women asylum-seekers, who may be subject to multiple forms of discrimination with respect to education, health, employment and social and political participation. | UN | 295 - ويساور اللجنة القلق إزاء وضع المهاجرات وطالبات اللجوء اللاتي قد يخضعن لأشكال متعددة من التمييز فيما يتعلق بالتعليم والصحة والتوظيف والمشاركة الاجتماعية والسياسية. |
Along with other members of the international community, the Chadian Government is concerned at the situation that continues to prevail in the Middle East. | UN | إن حكومة تشاد، شـأنها شـأن سائر أعضاء المجتمع الدولي، قلقة إزاء الحالة التي لا تزال تهيمن على الشرق الأوسط. |
343. The Committee is concerned at the situation of Roma women and girls who face multiple and intersecting forms of discrimination based on sex, ethnic or cultural background and socio-economic status. | UN | 343 - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن حالة نساء وفتيات الروما (الغجر) اللاتي يواجهن أشكالا متعددة ومتشابكة من التمييز استنادا إلى نوع الجنس والخلفية العرقية أو الثقافية والوضع الاجتماعي - الاقتصادي. |
(30) The Committee, while noting the State party's measures taken to combat economic exploitation of children, including the creation of the " Foro Social Bananero " and the close cooperation with ILOIPEC, continues to be concerned at the situation of migrant children working in banana plantations, who often work in hazardous conditions. | UN | (30) وفي حين أن اللجنة تحيط علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة استغلال الأطفال اقتصادياً، بما في ذلك إنشاء ال " Foro Social Bananero " والتعاون الوثيق مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال بمنظمة العمل الدولية، فإنّ القلق لا يزال يساورها بشأن وضع الأطفال المهاجرين العاملين في مزارع الموز الذين كثيراً ما يعملون في ظروف خطيرة. |
84. While welcoming the establishment of the working group on unaccompanied children, the Committee is deeply concerned at the situation of unaccompanied children placed in the waiting zones of French airports. | UN | ترحب اللجنة بإنشاء الفريق العامل المعني بالأطفال غير المصحوبين بذويهم، ولكنها تعرب عن قلقها العميق إزاء حالة هؤلاء الأطفال غير المصحوبين بذويهم الذين يودعون في مناطق الانتظار في المطارات الفرنسية. |