ويكيبيديا

    "concerned individuals" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأفراد المعنيين
        
    • المعنيين من الأشخاص
        
    • والأفراد المعنيين
        
    • المعنيين من اﻷفراد
        
    • وأفراد معنيين
        
    A sustained effort is required to build communities of disarmament and non-proliferation specialists and concerned individuals. UN ذلك أنه يلزم بذل جهد متواصل لبناء دوائر من المتخصصين في هذا المجال ومن الأفراد المعنيين به.
    He added that the concerned individuals were handed over to the police because the army does not have detention facilities. UN وأضاف أنه جرى تسليم الأفراد المعنيين إلى الشرطة نظرا لعدم وجود مرافق اعتقال لدى الجيش.
    Magistrates were instructed to simply confirm the arrest and commit the concerned individuals to prison. UN وصدرت تعليمات للقضاة بالاكتفاء بتأكيد الاحتجاز وإيداع الأفراد المعنيين في السجن.
    17. Calls upon all Member States and invites the private sector and all concerned individuals and institutions to consider increasing voluntary contributions to the Central Emergency Response Fund, and emphasizes that contributions should be additional to current commitments to humanitarian programming and not to the detriment of resources made available for international cooperation for development; UN 17 - تهيب بجميع الدول الأعضاء النظر في زيادة تقديم التبرعات إلى الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، وتدعو القطاع الخاص وجميع المعنيين من الأشخاص والمؤسسات إلى القيام بذلك، وتشدد على ضرورة أن تضاف التبرعات إلى التعهدات الحالية بتقديم المساعدة إلى البرامج الإنسانية، وألا تمس بالموارد المتاحة للتعاون الدولي من أجل التنمية؛
    :: Verification of equitable access by parties and concerned individuals to government media UN :: التحقق من تكافؤ الفرص المتاحة أمام الأحزاب والأفراد المعنيين للاطلاع على وسائل الإعلام الحكومية
    For this purpose, the Committee has invited all concerned individuals, bodies and non-governmental organizations to submit relevant and appropriate documentation to the Secretariat. UN ولهذا الغرض، دعت اللجنة جميع المعنيين من اﻷفراد والهيئات والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم الوثائق المناسبة وذات الصلة إلى اﻷمانة.
    As a result, all concerned individuals had enough time to transfer the funds from their bank accounts. UN ونتيجة لذلك، كان لدى جميع الأفراد المعنيين ما يكفي من الوقت لنقل أموالهم من حساباتهم المصرفية.
    Third, the assets freeze order required only the assets of concerned individuals to be frozen. UN ثالثاً، شمل أمر تجميد الأصول أصول الأفراد المعنيين فقط.
    On 28 October, the Election Commission provided written notification of the grounds for disqualification to concerned individuals. UN وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر، قدمت اللجنة الانتخابية إخطارا كتابيا بأسباب الاستبعاد إلى الأفراد المعنيين.
    Human rights committees, comprising local human rights and pro-democracy organizations as well as concerned individuals, have been established in 9 out of 12 districts. UN فقد أنشئت في تسع مقاطعات من أصل اثنتي عشرة مقاطعة لجان لحقوق الإنسان تضم منظمات محلية لحقوق الإنسان والدفاع عن الديمقراطية، إلى جانب الأفراد المعنيين.
    In accordance with the internal standards and guidelines of JIU, the methodology followed in preparing the present report included in-depth analysis of relevant documentation, a desk review, a portfolio review, interviews and field missions, and an online survey that was distributed to more than 200 concerned individuals. UN 5 - ووفقاً للمعايير والمبادئ التوجيهية الداخلية لوحدة التفتيش المشتركة، شملت المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير تحليلاً متعمقاً للوثائق ذات الصلة واستعراضاً مكتبياً واستعراضاً للحافظات وإجراء مقابلات والقيام ببعثات ميدانية، وتوزيع استقصاء على شبكة الإنترنت على أكثر من 200 من الأفراد المعنيين.
    The active participation, leadership and creativity of women, civil society and women's organizations, communities and all concerned individuals in such processes are critical. UN والمشاركة الفعالة للمرأة والمجتمع المدني والمنظمات النسائية والمجتمعات المحلية وجميع الأفراد المعنيين في هذه العمليات واضطلاع كل هؤلاء بدور ريادي فيها وتسخيرهم لقدراتهم الإبداعية من أجلها أمرٌ يتسم بأهمية حاسمة.
    In such cases, the courts have ensured that concerned individuals have an opportunity to express their wishes to convert (or complain about any threat/pressure they may be facing) in complete privacy and safety. UN وفي هذه القضايا، ضمنت المحاكم حصول الأفراد المعنيين على فرصة التعبير عن رغبتهم في تغيير دينهم (أو تقديم شكوى بشأن أي تهديد/ضغط قد يواجهونه) في كنف الخصوصية والسلامة التامتين.
    In paragraph 42, the following phrase should be added after the word " concerned " : " individuals, and the involvement of all concerned groups of individuals in the design and implementation of the exercise. " UN وفي الفقرة 42، يستعاض عن عبارة " ملتزمة في ذلك وفي " بعبارة " في إعداد و " ، وعن عبارة " وضمان موافقة المعنيين " بعبارة " وضمان موافقة الأفراد المعنيين ومشاركة كل المجموعات المعنية من الأفراد " .
    However, the Committee remains concerned at cases where gonads have been removed and cosmetic surgeries on reproductive organs have been performed that entail lifelong hormonal medication, without effective, informed consent of the concerned individuals or their legal guardians, where neither investigation, nor measures of redress have been introduced. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء الحالات التي يتم فيها إزالة الغدد التناسلية وإجراء عمليات جراحية تجميلية للأعضاء التناسلية، تتطلب تناول أدوية هرمونية مدى الحياة، دون الحصول على موافقة فعلية مستنيرة من الأفراد المعنيين أو الأوصياء عليهم القانونيين، ودون إجراء تحقيقات أو اتخاذ تدابير لجبر الضرر.
    27. Calls upon all Member States and invites the private sector and all concerned individuals and institutions to consider increasing their voluntary contributions to the Central Emergency Response Fund, and emphasizes that contributions should be additional to current commitments to humanitarian programming and should not be to the detriment of resources made available for international cooperation for development; UN 27 - تهيب بجميع الدول الأعضاء النظر في زيادة تبرعاتها إلى الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، وتدعو القطاع الخاص وجميع المعنيين من الأشخاص والمؤسسات إلى القيام بذلك، وتشدد على ضرورة أن تضاف التبرعات إلى التعهدات الحالية بتقديم المساعدة إلى البرامج الإنسانية وألا تمس بالموارد المتاحة للتعاون الدولي من أجل التنمية؛
    31. Calls upon all Member States and invites the private sector and all concerned individuals and institutions to consider increasing their voluntary contributions to the Central Emergency Response Fund, and emphasizes that contributions should be additional to current commitments to humanitarian programming and should not be to the detriment of resources made available for international cooperation for development; UN 31 - تهيب بجميع الدول الأعضاء أن تنظر في زيادة تبرعاتها إلى الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ وتدعو القطاع الخاص وجميع المعنيين من الأشخاص والمؤسسات إلى القيام بذلك، وتشدد على ضرورة أن تضاف التبرعات إلى التعهدات الحالية بتقديم المساعدة إلى البرامج الإنسانية وألا تمس بالموارد المتاحة للتعاون الدولي من أجل التنمية؛
    16. Urges all Member States and invites the private sector and all concerned individuals and institutions to consider making voluntary contributions to the Fund, reaffirms the target of 500 million dollars by 2008, and emphasizes that contributions should be additional to current commitments to humanitarian programming and not to the detriment of resources made available for international cooperation for development; UN 16 - تحث جميع الدول الأعضاء على النظر في تقديم تبرعات إلى الصندوق، وتدعو القطاع الخاص وجميع المعنيين من الأشخاص والمؤسسات إلى القيام بذلك، وتعيد تأكيد هدف الحصول على تبرعات بمبلغ 500 مليون دولار بحلول عام 2008، وتشدد على ضرورة أن تضاف التبرعات إلى التعهدات الحالية بتقديم المساعدة إلى البرامج الإنسانية، وألا تمس بالموارد المتاحة للتعاون الدولي من أجل التنمية؛
    :: Verification of equitable access by parties and concerned individuals to government media UN التحقق من استفادة الأطراف والأفراد المعنيين على نحو عادل من وسائل الإعلام الحكومية
    During the visits, the Special Procedures met with representatives of government agencies, non-governmental organizations and concerned individuals, to comprehend the situations at local levels. UN وأثناء هذه الزيارات، التقى المكلفون بولايات الإجراءات الخاصة بممثلين للوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والأفراد المعنيين لفهم الحالة السائدة على المستوى المحلي.
    For this purpose, the Committee has invited all concerned individuals, bodies and non-governmental organizations to submit relevant and appropriate documentation to the Secretariat. UN ولهذا الغرض، دعت اللجنة جميع المعنيين من اﻷفراد والهيئات والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم الوثائق المناسبة وذات الصلة إلى اﻷمانة.
    (a) Create and increase understanding of the pandemic as a pervasive development issue among all concerned individuals, groups and institutions; UN )أ( إيجاد تفهم لهذا الوباء وزيادة هذا التفهم بوصفه قضية إنمائية شائعة بين جميع المعنيين من اﻷفراد والجماعات والمؤسسات؛
    I have also received reports from human rights organizations on his treatment and conditions of detention, as well as communications from Governments, parliamentarians and other prominent personalities and numerous concerned individuals from different parts of the world conveying their concern about Mr. Gusmao's detention and fate. UN كما تلقيت تقارير من منظمات حقوق اﻹنسان عن المعاملة التي يلقاها وظروف احتجازه فضلا عن رسائل من حكومات وأعضاء في برلمانات وشخصيات بارزة أخرى وأفراد معنيين عديدين من أجزاء مختلفة من العالم يعربون فيها عن قلقهم إزاء احتجاز السيد غسمان ومصيره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد