ويكيبيديا

    "concerned parties in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأطراف المعنية في
        
    • الجهات المعنية في
        
    • الأطراف المعنية من
        
    They strongly urged all concerned parties in the Democratic Republic of the Congo to respect the neutrality of the Central African Republic. UN وحث الأعضاء بقوة جميع الأطراف المعنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية على احترام حياد جمهورية أفريقيا الوسطى.
    It would therefore be necessary to find the means to engage all concerned parties in a genuine dialogue on the subject. UN ولذا سيلزم إيجاد وسيلة لكي تشارك جميع الأطراف المعنية في حوار صادق بشأن هذا الموضوع.
    I urge all concerned parties in Lebanon to step back from involvement in the conflict. UN وإنني أحث جميع الأطراف المعنية في لبنان على العدول عن المشاركة في النزاع.
    The meeting, the first of its kind held during the intersessional period, was aimed at enhancing the Secretary-General's good offices in promoting dialogue among all concerned parties in the Non-Self-Governing Territories. UN وكان الهدف من هذا الاجتماع الأول من نوعه، والذي يُعقد في ما بين الدورتين، تعزيز المساعي الحميدة للأمين العام من أجل تشجيع الحوار فيما بين جميع الأطراف المعنية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    1. On 22 June 2010, the various concerned parties in the United Arab Emirates met at the headquarters of the Ministry of Foreign Affairs. UN 1 - تم عقد اجتماع بتاريخ 22 حزيران/يونيه 2010 لمختلف الجهات المعنية في الدولة بمقر وزارة الخارجية.
    The Committee should continue to meet with the concerned parties in order to achieve that objective. UN وينبغي أن تواصل اللجنة الاجتماع مع الأطراف المعنية من أجل تحقيق هذا الهدف.
    It is high time for all concerned parties in the international community, including the Security Council, to respond to such contemptuous decisions by Israel with clarity and firmness. UN وقد حان الوقت لأن يتصدى جميع الأطراف المعنية في المجتمع الدولي، بما فيها مجلس الأمن، بوضوح وحزم لهذه القرارات التي تتخذها إسرائيل بازدراء.
    42. The Chairman said that involving all concerned parties in the work of the Committee was one of its essential objectives. UN 42 - الرئيس: قال إن إشراك جميع الأطراف المعنية في أعمال اللجنة يمثل واحدا من أهدافها الرئيسية.
    It has taken various measures and has made recommendations to various concerned parties in the security system of the country to ensure that all the provisions of the UN Security Council resolution 1373 are fully complied with. UN وقامت باتخاذ تدابير مختلفة وبوضع توصيات إلى مختلف الأطراف المعنية في الجهاز الأمني للبلد لكفالة الامتثال الكامل لأحكام قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373.
    I strongly believe that every effort should be made during this period by all concerned parties in the search for missing persons and Kuwaiti property, including the archives. UN وأعتقد اعتقادا قويا أنه ينبغي بذل كل ما في الوسع خلال هذه الفترة من جانب جميع الأطراف المعنية في البحث عن المفقودين وعن الممتلكات الكويتية، بما فيها المحفوظات.
    4. Since my last visit to Myanmar from 3 to 4 July 2009, the Government has not extended an invitation to my Special Adviser to further engage with all concerned parties in the country. UN 4 - ومنذ زيارتي الأخيرة لميانمار يومي 3 و 4 تموز/يوليه 2009، لم توجّه الحكومة أي دعوة إلى مستشاري الخاص لإجراء مزيد من المشاورات مع جميع الأطراف المعنية في البلاد.
    He encouraged concerned parties in the case of Falkland Islands (Malvinas) and Gibraltar to undertake negotiations to find peaceful and definitive solutions. UN وشجع الأطراف المعنية في قضية جزر فوكلاند (مالفيناس) وجبل طارق على إجراء مفاوضات من أجل الوصول إلى حلول سلمية وقاطعة.
    10.6.2 Implementation strategy involves among other things, promoting appropriate education, sensitization and creation of awareness on the responsibility of all concerned parties in each sector to address the specific gender concerns within the sector. UN 10-6-2 وتتضمن استراتيجية التنفيذ - ضمن جملة أمور - تعزيز التعليم الواجب والتوعية وخلق الإدراك بشأن مسؤولية جميع الأطراف المعنية في كل قطاع عن معالجة نواحي القلق الجنسانية المعينة داخل القطاع.
    The secretariat would act primarily as a coordinating body for the substantive work needed to support the Preparatory Committee and the final event, including inputs from issue-oriented teams, task managers, and regional and other arrangements that will be made to engage all concerned parties in the process. UN وستؤدي هذه الأمانة أساسا دور هيئة لتنسيق الأعمال الفنية اللازمة لدعم اللجنة التحضيرية والحدث النهائي، التي ستشمل إسهامات من الأفرقة المعنية بقضايا محددة، ومديري المهام والترتيبات الإقليمية وغيرها من الترتيبات التي ستعقد لإشراك جميع الأطراف المعنية في العملية.
    In this regard, we urge all concerned parties in the international community to extend their full cooperation to the investigation in order to ensure that security and stability in Lebanon is preserved and that those wishing to sabotage Lebanon's security and stability are stopped swiftly and clearly receive the message that such criminal acts of brutality will not be tolerated. UN وإننا في هذا الصدد، نحث جميع الأطراف المعنية في المجتمع الدولي على مد يد التعاون الكامل مع التحقيق من أجل الحفاظ على الأمن والاستقرار في لبنان والعمل بسرعة على وقف الذين يرغبون في تخريب الأمن والاستقرار في لبنان وإبلاغهم بوضوح رسالة تفيد بأن مثل هذه الأعمال الإجرامية الوحشية لن تمر دون عقاب.
    36. The Working Group recognizes that this process requires time, inclusiveness, dialogue and the constructive engagement of all concerned parties in implementation of their mutual commitments in line with the Declaration on the Right to Development. UN 36- ويسلم الفريق العامل بأن هذه العملية تحتاج إلى وقت، وإلى مشاركة الجميع وإلى الحوار والمشاركة البناءة من جانب جميع الأطراف المعنية في تنفيذ التزاماتها المتبادلة وفقاً لإعلان الحق في التنمية.
    119. Social and institutional analysis of participation by concerned parties in the Second National Plan for Equal Opportunities for Women and Men and its implementation. UN 119- حُلل مستوى مشاركة الأطراف المعنية في الخطة الوطنية الثانية لتحقيق تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء تحليلاً اجتماعياً ومؤسسياً، شمل عملية تنفيذها.
    While expressing my appreciation to my Special Adviser, Vijay Nambiar, I would like to underline my own strong personal conviction that direct and constructive engagement is the best way to strengthen mutual trust and understanding among all the concerned parties in Myanmar and with the international community. UN وفيما أعرب عن تقديري لمستشاري الخاص، فيجاي نامبيار، أود أن أشدد على اقتناعي الشخصي القوي بأن المشاركة المباشرة والبناءة هي أفضل طريقة لتعزيز الثقة المتبادلة والتفاهم بين جميع الأطراف المعنية في ميانمار ومع المجتمع الدولي.
    The Master Plan's preparation process has followed several steps and undergone various processes, from data gathering on the different situations and circumstances to brainstorming of ideas and opinions from all concerned parties in all sectors nationwide. UN اتُبِعت في عملية إعداد الخطة الرئيسية عدة خطوات وخضعت لإجراءات عديدة بدأت بجمع البيانات عن مختلف الأوضاع والظروف وانتهت بحث جميع الأطراف المعنية في جميع القطاعات على الصعيد الوطني على تقديم الأفكار والآراء.
    In that connection, my delegation would like to cite a study conducted by concerned parties in the Sudan, which confirmed that over the past 10 years 80 per cent of food assistance has come from abroad. UN ويود وفد بلادي، هنا، أن يشير إلى دراسة أجرتها الجهات المعنية في السودان، أكدت أن 80 في المائة من الدعم الغذائي كان يأتي من الخارج خلال السنوات العشر الماضية.
    Moreover, international terrorism is closely connected with transnational organized crime, money-laundering and illicit trafficking of drugs and weapons, aspects that are all relevant to the events currently taking place in Syria. The concerned parties in the United Nations must reject and condemn such actions in order to coordinate national, regional and international efforts to confront those grave challenges to international security. UN ومن جانب آخر، فإن الصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل الأموال والاتجار غير القانوني بالأسلحة جوانب ثبتت علاقتها بما يحدث في سورية، وعلى الجهات المعنية في المنظومة الدولية ردعها وإدانتها بغية تنسيق الجهود على كل الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية في مواجهة هذه التحديات والتهديدات الخطيرة للأمن الدولي.
    Several speakers recalled the importance of coordinating technical assistance through existing channels, involving all concerned parties in order to avoid overlap and misuse of resources. UN 37- أشار العديد من المتكلمين إلى أهمية تنسيق أنشطة المساعدة التقنية من خلال القنوات القائمة، وذلك بإشراك جميع الأطراف المعنية من أجل تفادي التداخل وإساءة استخدام الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد