ويكيبيديا

    "concerned persons" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأشخاص المعنيين
        
    • بأشخاص
        
    • تتعلقان بشخصين
        
    • الأشخاص المعنيون
        
    • اﻷشخاص المعنيين في
        
    The Committee wishes to be informed about the extent to which concerned persons participate in the decisionmaking affecting them. UN وترغب اللجنة في أن يجري إبلاغها بمدى اشتراك الأشخاص المعنيين في عملية صنع القرارات التي تؤثر عليهم.
    To seek objectivity by asking concerned persons to present their beliefs themselves. UN :: السعي إلى الموضوعية بدعوة الأشخاص المعنيين لشرح معتقداتهم بأنفسهم.
    OIOS has not received proof of recovery of payments from the concerned persons. UN ولم يتلق مكتب خدمات الرقابة الداخلية إثباتا على استعادة المدفوعات من الأشخاص المعنيين.
    Two other cases concerned persons who were active in the OLF, during its legal participation in the transitional Government. UN وتتعلق حالتان أخريان بأشخاص كان لهم نشاط في جبهة التحرير أثناء اشتراكها بصورة قانونية في الحكومة الانتقالية.
    Seven other cases concerned persons who were allegedly detained by the police in 2002, following a demonstration. UN وتتعلق الحالات السبع الأخرى بأشخاص يقال إن الشرطة احتجزتهم في عام 2002 بعد حدوث مظاهرة.
    Another two cases concerned persons believed to have been detained by uniformed soldiers near Maha Oya, in the Batticala district. UN وثمة حالتان أخريان تتعلقان بشخصين يُعتقد أن جنودا يرتدون الزي الرسمي قد اعتقلوهما بالقرب من مها أويا في حي باتيكالا.
    However, no figures are provided about how many of those investigations resulted in indictments and in convictions, and the offence for which the concerned persons were finally convicted. UN ومع ذلك فلم ترد أية أرقام بشان عدد التحقيقات التي نتج عنها توجيه اتهامات وإدانات فضلاً عن الجريمة التي أُدين بسببها في النهاية الأشخاص المعنيون.
    In the process of designing and implementing educational programmes, concerned persons should be consulted and should have a chance to take an active role; UN وفي عملية تصميم وتنفيذ البرامج التعليمية، ينبغي مشاورة الأشخاص المعنيين وإتاحة فرصة لهم للاضطلاع بدور فعال؛
    The results were submitted to the Department for Civil Registry Records for further procedure, i.e. for entering the concerned persons in the Birth Register. UN وقُدمت النتائج إلى إدارة سجلات الحالة المدنية لمواصلة الإجراء، أي تسجيل الأشخاص المعنيين في سجل المواليد.
    A full picture of the religious and belief diversity relies primarily on self-identification by concerned persons. UN وتعتمد الصورة الكاملة للتنوع فيما يتعلق بالدين والمعتقد بصورة رئيسية على التحديد الذاتي للهوية من جانب الأشخاص المعنيين.
    238. During the period under review, the Government of Peru provided the Working Group with replies on three individual cases, reporting that the concerned persons were never detained by the armed forces, although the investigations were continuing. UN وأثناء الفترة المستعرضة قدمت حكومة بيرو إلى الفريق العامل ردودا على ثلاث حالات أفادت فيها بأن الأشخاص المعنيين لم تحتجزهم أبدا القوات المسلحة، وأن التحريات لا تزال مع ذلك مستمرة.
    The Working Group notes that, in its reply, the Government simply puts forward that the concerned persons were arrested because the production of distribution of tracks aimed to undermining the national unity and that they are currently being held in good detention conditions. UN ويلاحظ الفريق العامل إن الحكومة، في ردّها، تذكر ببساطة أن الأشخاص المعنيين قُبض عليهم بسبب إنتاج منشورات تهدف إلى تقويض الوحدة الوطنية وتوزيعها، وأنهم محتجزون الآن في ظل ظروف احتجاز جيدة.
    States should lay down clearly the conditions under which nationals of other States may enter and stay, setting out their rights and obligations and ensuring that concerned persons have access to this information and that there are mechanisms in place to see that it is applied fairly. UN وينبغي للدول أن تحدد بوضوح الشروط التي يجوز في إطارها لرعايا الدول الأخرى أن يدخلـــوا إليها ويقيموا فيها، وتحديد ما لهم وما عليهم من الحقوق والالتزامات، وضمان أن تتاح أمام الأشخاص المعنيين إمكانية الاطلاع على هذه المعلومات، وإيجاد آليات للتأكد من التطبيق المنصف لهذه الشروط.
    9. Having taken note of Government comments, the source confirmed its prior allegations, while informing that the concerned persons were being held in incommunicado detention, and that they should all be considered political prisoners. UN 9- وأكد المصدر، وقد أحاط علماً بتعليقات الحكومة، ادعاءاته السابقة، وذكر أن الأشخاص المعنيين محتجزون قيد الحبس الانفرادي، وأنه ينبغي اعتبارهم سجناء سياسيين.
    10. In addition, the source maintains that, contrary to the statement of the Government, all the concerned persons are deprived of medical attention and care. UN 10- وإضافة إلى ذلك، أكد المصدر أن الأشخاص المعنيين جميعاً، على عكس ما تدّعيه الحكومة، محرومون من الملاحظة والرعاية الطبية.
    The director of the detention centre, during a press conference, labelled the concerned persons as < < terrorists > > . UN وقد وصف مدير مركز الاحتجاز الأشخاص المعنيين خلال مؤتمر صحفي بأنهم " إرهابيون " .
    The majority concerned persons who disappeared between 1992 and 1999, in Constantine, Tipaza, Algiers, Jijel and Oran. UN وتتعلق أغلبية الحالات بأشخاص اختفوا بين عامي 1992 و1999 في قسنطينة وتيبازة والجزائر العاصمة وجيجل ووهران.
    Three of the reported cases concerned persons who disappeared after the incidents in Beijing in 1989. UN وتتعلق ثلاث حالات مبلغ عنها بأشخاص اختفوا بعد اﻷحداث التي شهدتها بيجين في عام ٩٨٩١.
    One hundred and fifty other cases concerned persons of ethnic Ingush origin who reportedly disappeared in 1992 during the fighting between the ethnic Ossetians and the Ingush. UN وتتعلق مائة وخمسون حالة أخرى بأشخاص من أصل إنغوشي أُفيد أنهم اختفوا في عام ٢٩٩١ أثناء القتال الذي دار بين ذوي اﻷصل اﻷوسيتي واﻹنغوشي.
    Eight other cases concerned persons who reportedly disappeared in 1994 in the Ingush Republic. UN وتتعلق ثماني حالات أخرى بأشخاص أُفيد أنهم اختفوا في عام ٤٩٩١ في الجمهورية اﻹنغوشية.
    Two cases occurred in 2000 and concerned persons allegedly arrested in the city of Mendoza by members of the local police investigation office (Dirección de Investigaciones de la Policía). UN وحدثت حالتا اختفاء في عام 2000 تتعلقان بشخصين يزعم أن أفراداً من مكتب تحقيقات الشرطة المحلية ألقوا القبض عليهما في مدينة مندوزا.
    As of the start of the action until presently, 91 cases have been completed, and the concerned persons have been entered in the Birth Register or their personal name has been additionally entered. UN ومنذ بداية الإجراء إلى الآن، انتهت 91 حالة، وسُجل الأشخاص المعنيون في سجل المواليد أو أُضيفت أسماؤهم الشخصية.
    In early February, the Chairman was informed that the required information had been collected from all concerned persons in the El-Aiun camp and that the same exercise had begun in the Awsard refugee camp also in the Tindouf area; by 15 February 1994, it was confirmed that the work had been completed in the Awsard camp and was about to begin in the Smara camp. UN وفي أوائل شباط/فبراير، أبلغ الرئيس بأن المعلومات المطلوبة قد جمعت من كل اﻷشخاص المعنيين في مخيم العيون، وأن العملية نفسها قد بدأت في مخيم أوسرد أيضا في منطقة تندوف؛ وبحلول ١٥ شباط/فبراير ١٩٧٤، جرى تأكيد أن العمل قد أنجز في مخيم أوسرد وانه يوشك أن يبدأ في مخيم سمارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد