The Special Rapporteur is concerned that this limits the effectiveness of necessary safeguards against abuse. | UN | ويشعر المقرر الخاص بالقلق لأن هذا يحد من فعالية الضمانات الضرورية لمنع إساءة الاستغلال. |
Moreover, it is concerned that this programme has not yet been implemented. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تشعر بالقلق لأن هذا البرنامج لم يتم تنفيذه بعد. |
It is also concerned that this practice results in forced marriages, in contradiction to article 16 of the Convention. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن هذه الممارسة تؤدي إلى الزواج القسري، بما يتعارض والمادة 16 من الاتفاقية. |
The Board is concerned that this project does not give sufficient priority to the internal operations of UNDP. | UN | ويساور المجلس القلق لأن هذا المشروع لا يعطي أولوية كافية لعمليات البرنامج الإنمائي الداخلية. |
I am concerned that this trend undermines the rule of law and jeopardizes people's livelihoods. | UN | ويساورني القلق من أن هذا الاتجاه يقوّض دعائم حكم القانون ويعرض أسباب عيش السكان للخطر. |
Furthermore, the Committee is concerned that this provision is not explicitly applicable to non-State armed groups. | UN | كما يساورها القلق لأن هذه المادة لا تنطبق بصورة واضحة على الجماعات المسلحة غير الحكومية. |
The Australian Government is concerned that this article, together with article 73, would make it more difficult for an Australian cargo claimant to sue both the carrier and the maritime performing party in a single venue. | UN | 64- تشعر الحكومة الأسترالية بالقلق من أن هذه المادة مع المادة 73 ستجعلان من الأصعب على المطالب بالبضاعة الأسترالي أن يرفع دعوى على كل من الناقل والطرف المنفذ البحري في مكان واحد. |
The Committee is concerned that this provision may negatively impact on women's equal participation in and free choice of employment, which would be contrary to the Convention. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق من أن هذا الحكم قد يؤثر سلبا على مساواة المرأة في المشاركة في العمالة وحرية اختيارها لها، وفي ذلك ما يتعارض مع الاتفاقية. |
The Committee is concerned that this requirement hinders the prosecution of offences referred to in the Optional Protocol. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن هذا الشرط يعرقل المحاكمة على الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري. |
However, the Committee is concerned that this reform has not yet been adopted. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن هذا الإصلاح لم يعتمد بعد. |
However, the Committee is concerned that this reform has not yet been adopted. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن هذا الإصلاح لم يعتمد بعد. |
The Committee is therefore concerned that this may lead to duplication and lack of effectiveness in the implementation of the Convention. | UN | لذلك تشعر اللجنة بالقلق لأن هذا من شأنه أن يفضي إلى الازدواج وانعدام فعالية تنفيذ الاتفاقية. |
However, the Committee is concerned that this stipulation might carry a risk of statelessness for children of whom it can be proven that they have not been born in Fiji, but whose nationality can nevertheless not be established. | UN | لكن اللجنة تشعر بالقلق لأن هذا الحكم قد ينطوي على خطر انعدام الجنسية بالنسبة للأطفال الذين يمكن إثبات عدم ولادتهم في فيجي بينما يتعذر تحديد جنسيتهم. |
However, it is concerned that this obligation will only apply to companies with more than 150 employees, whereas most firms are smaller. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن هذا الإلزام لن ينطبق إلا على الشركات التي يعمل فيها ما يزيد على 150 موظفاً في حين يقل حجم معظم الشركات عن ذلك. |
The Committee is concerned that this practice raises serious issues of compatibility with article 16 of the Convention. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن هذه الممارسة تثير قضايا خطيرة تتعلق بالتوافق مع المادة 16 من الاتفاقية. |
The Committee is concerned that this coordination is not sufficient and that some specific issues are coordinated outside this National Observatory. | UN | ويساور اللجنة القلق لأن هذا التنسيق غير كافٍ ولأن بعض القضايا يجري تنسيقها خارج هذا المرصد الوطني. |
The Committee is concerned that this will result in the elimination of an existing user-friendly performance monitoring system. | UN | واللجنة يساورها القلق من أن هذا سيؤدي إلى إزالة نظام قائم ميسِّر للمستعملين لرصد الأداء. |
It is concerned that this group remains one of the most vulnerable groups in Armenia. | UN | ويساور اللجنة القلق لأن هذه الفئة لا تزال إحدى أكثر الفئات ضعفاً في أرمينيا. |
However, the Committee is concerned that this department may not have the level of authority, the resources and capacity to ensure the full cooperation between all national authorities and services concerned with the implementation of the Optional Protocol, including police and justice departments. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق من أن هذه الإدارة قد لا يكون لها مستوى من السلطة والموارد والقدرات اللازمة لضمان التعاون الكامل بين جميع السلطات والدوائر الحكومية الوطنية المعنية بتنفيذ البروتوكول الاختياري، بما في ذلك إدارتي الشرطة والعدالة. |
concerned that this type of free access would encourage people to come to the Cook Islands to buy sex, the Government was now developing new immigration policies and laws. | UN | ولما كانت الحكومة تشعر بالقلق من أن هذا النوع من الدخول الحر قد يشجع الناس على المجيء إلى جزر كوك لشراء الجنس، فإنها تعكف حاليا على استحداث سياسات وقوانين جديدة للهجرة. |
The Committee also notes the establishment of the advisory National Commission for Child Protection, but is concerned that this Commission has not functioned effectively for several years. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بإنشاء اللجنة الوطنية الاستشارية لحماية الطفل، لكنها تعرب عن قلقها لأن هذه اللجنة لم تعمل بشكل فعال منذ سنوات عديدة. |
The Committee is concerned that this definition could extend to acts which may be unrelated to terrorism and lay the persons thereby arrested open to actions which could violate the Convention. | UN | ويساور اللجنة قلق من أن هذا التعريف قد يتسع ليشمل تصرفات لا تدخل بالضرورة في دائرة الإرهاب ومن ثم احتمال تعرض الأشخاص الموقوفين بموجب هذا التعريف إلى ملاحقات وهو ما قد يشكل انتهاكاً للاتفاقية. |
Nevertheless, the Committee is concerned that this responsibility is not explicitly reflected in the law and that it has been applied only in relation to employment, mostly to benefit business enterprises involved. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لكون هذه المسؤولية غير مجسدة بشكل واضح في القانون ولكونها لم تطبق إلا فيما يتعلق بالعمالة وعلى الأغلب لمصلحة مؤسسات الأعمال التجارية ذات الصلة. |
The Special Rapporteur is concerned that this may facilitate cases of impunity and jeopardizes the right to seek and receive remedy. | UN | ويساور المقرر الخاص القلق لأن ذلك قد يشجع حالات الإفلات من العقاب ويهدد الحق في الانتصاف والجبر. |
It is further concerned that this mechanism has, to date, not examined any women's human rights cases. | UN | كما أنها قلقة لأن هذه الآلية لم تنظر حتى الآن في حالة واحدة من حالات حقوق الإنسان للمرأة. |
The Committee is concerned that this is indicative of insufficient regulatory measures and weak enforcement capacity. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لأن ذلك يدل على عدم كفاية التدابير التنظيمية المتخذة وضعف القدرة على الإنفاذ. |
It is concerned that this may indicate that violence against women, particularly domestic violence, continues to be considered a private matter between the perpetrator and the victim. | UN | وتعرب عن قلقها من أن هذا الأمر قد يشير إلى أن العنف ضد المرأة، وخاصة العنف العائلي، لا يزال يعتبر مسألة خاصة بين الجاني والمجني عليها. |
concerned that this goal may not be met, especially at the policy-making and decision-making levels of D-1 and above, | UN | وإذ تشعر بالقلق ﻷن هذا الهدف قد لا يتحقق وخاصة عند مستويات صنع السياسة واتخاذ القرار في الرتبة مد - ١ وما فوقها، |