ويكيبيديا

    "concerned to ensure" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعنية إلى ضمان
        
    • المعنية أن تكفل
        
    • المعنيين أن يكفلوا
        
    • المعنية على ضمان
        
    • المعنية لضمان
        
    • المعنية لكفالة
        
    • على التأكد من
        
    • المعنية إلى كفالة
        
    • المعنية إلى التأكّد
        
    • المعنية إلى التأكد
        
    • المعنية إلى أن تكفل
        
    • المعنية أن تحرص
        
    • المعنية أن يضمنوا
        
    • المعنية على كفالة
        
    • المعنيين ضمان
        
    Call upon all parties concerned to ensure non-discriminatory treatment of returning refugees and internally displaced persons. UN دعوة جميع الأطراف المعنية إلى ضمان المعاملة غير التمييزية للاجئين العائدين والمشردين داخليا.
    21. Deplores the refoulement and unlawful expulsion of refugees and asylum seekers, and calls upon all States concerned to ensure respect for the relevant principles of refugee protection and human rights; UN 21 - تعرب عن استيائها إزاء عمليات الإعادة القسرية والطرد غير المشروع للاجئين وملتمسي اللجوء، وتهيب بجميع الدول المعنية أن تكفل احترام المبادئ المتعلقة بحماية اللاجئين وحقوق الإنسان؛
    23. Reiterates its call upon all concerned to ensure the closest possible coordination between the High Representative, SFOR, UNMIBH and the relevant civilian organizations and agencies so as to ensure the successful implementation of the Peace Agreement and of the priority objectives of the civilian consolidation plan, as well as the security of IPTF personnel; UN ٢٣ - يُكرر دعوته لجميع المعنيين أن يكفلوا إقامة أوثق تنسيق ممكن بين الممثل السامي، وقوة تثبيت الاستقرار، والبعثة، والمنظمات والوكالات المدنية ذات الصلة لكفالة النجاح في تنفيذ اتفاق السلام واﻷهداف ذات اﻷولوية في خطة التدعيم المدني، فضلا عن كفالة أمن أفراد قوة الشرطة الدولية؛
    The Independent Expert fully supports these efforts but urges the States concerned to ensure that the new institutions prioritize the achievement of sustainable human development. UN ويؤيد الخبير المستقل تماماً هذه الجهود ولكنه يحث الدول المعنية على ضمان أن تعطي المؤسسات الجديدة الأولوية لتحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    My delegation stands ready to cooperate with all concerned to ensure that the peace process is put back on track. UN ويعرب وفد بلدي عن استعداده للتعاون مع جميع الجهات المعنية لضمان إعادة وضع عملية السلام على المسار السليم.
    She emphasized the importance of consulting and working with women in the countries concerned to ensure that the most effective strategy was adopted. UN وشددت على أهمية التشاور والعمل مع النساء في البلدان المعنية لكفالة اعتماد استراتيجية ناجعة.
    The Panel has been particularly concerned to ensure that all losses recommended for compensation are direct losses caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وقد حرص الفريق بشكل خاص على التأكد من أن كل ما يوصي بالتعويض عنه من خسائر هو خسائر ناجمة مباشرةً عن غزو العراق للكويت واحتلاله إياه.
    Call upon all parties concerned to ensure non-discriminatory treatment of returning refugees and internally displaced persons. UN دعوة جميع الأطراف المعنية إلى كفالة المعاملة غير التمييزية للاجئين العائدين والمشردين داخليا.
    Call upon all parties concerned to ensure non-discriminatory treatment of returning refugees and internally displaced persons. UN دعوة جميع الأطراف المعنية إلى ضمان المعاملة غير التمييزية للاجئين العائدين والأشخاص المشردين داخليا.
    - Call upon all parties concerned to ensure nondiscriminatory treatment of returning refugees and internally displaced persons. UN - دعوة جميع الأطراف المعنية إلى ضمان المعاملة غير التمييزية للاجئين العائدين والمشردين داخليا.
    My delegation calls on all concerned to ensure that we return to the negotiating table as soon as possible, and with greater determination on both sides, to reach a just and fair agreement on all the issues involved. UN ووفد بلدي يدعو كل الأطراف المعنية إلى ضمان أن نعود إلى طاولة المفاوضات بأسرع وقت ممكن، وبإصرار أكبر من الجانبين، على الوصول إلى اتفاق عادل ومنصف بشأن كل المسائل المعنية.
    21. Deplores the refoulement and unlawful expulsion of refugees and asylum seekers, and calls upon all States concerned to ensure respect for the relevant principles of refugee protection and human rights; UN 21 - تعرب عن استيائها إزاء عمليات الإعادة القسرية والطرد غير المشروع للاجئين وملتمسي اللجوء، وتهيب بجميع الدول المعنية أن تكفل احترام المبادئ المتعلقة بحماية اللاجئين وحقوق الإنسان؛
    18. Deplores the refoulement and unlawful expulsion of refugees and asylum seekers, and calls upon all States concerned to ensure respect for the relevant principles of refugee protection and human rights; UN 18 - تعرب عن استيائها إزاء عمليات الإعادة القسرية والطرد غير المشروع للاجئين وملتمسي اللجوء، وتهيب بجميع الدول المعنية أن تكفل احترام المبادئ المتعلقة بحماية اللاجئين وحقوق الإنسان؛
    23. Reiterates its call upon all concerned to ensure the closest possible coordination between the High Representative, SFOR, UNMIBH and the relevant civilian organizations and agencies so as to ensure the successful implementation of the Peace Agreement and of the priority objectives of the civilian consolidation plan, as well as the security of IPTF personnel; UN ٢٣ - يُكرر دعوته لجميع المعنيين أن يكفلوا إقامة أوثق تنسيق ممكن بين الممثل السامي، وقوة تثبيت الاستقرار، والبعثة، والمنظمات والوكالات المدنية ذات الصلة لكفالة النجاح في تنفيذ اتفاق السلام واﻷهداف ذات اﻷولوية في خطة التدعيم المدني، فضلا عن كفالة أمن أفراد قوة الشرطة الدولية؛
    The main subject of discussion was the need to establish an intra-regional mechanism aimed at helping the countries concerned to ensure better control and management of the movements of refugees and displaced persons in the region. UN وكان موضوع المناقشة الرئيسية هو ضرورة إنشاء آلية داخل المنطقة تهدف إلى مساعدة البلدان المعنية على ضمان رقابة وإدارة أفضل فيما يتعلق بتحركات اللاجئين والمشردين في المنطقة.
    The State in which an incident occurs was required to take effective measures to protect the physical integrity and safety of hostages, and should coordinate rapidly with all parties concerned to ensure that they are rescued. UN ويُطلب من الدولة التي يقع فيها حادث من هذا القبيل أن تتخذ تدابير فعالة لحماية سلامة الرهائن الشخصية والحفاظ على أمنهم، وينبغي أن تنسّق على الفور مع جميع الأطراف المعنية لضمان إنقاذهم.
    Those constraints, as well as the repeated threats against and incidents involving humanitarian staff, call for determined action by all concerned to ensure unhindered access to displaced populations. UN وتقتضي تلك المشاكل، فضلا عن التهديدات والحوادث المتكررة التي استهدفت موظفي الشؤون الإنسانية، اتخاذ إجراءات حاسمة من جانب الأطراف المعنية لكفالة الوصول إلى المشردين بدون أي معوقات.
    The Panel has been particularly concerned to ensure that all losses recommended for compensation are direct losses caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وقد حرص الفريق بشكل خاص على التأكد من أن كل ما يوصي بالتعويض عنه من خسائر هو خسائر ناجمة مباشرةً عن غزو العراق للكويت واحتلاله إياه.
    The Council calls upon all parties concerned to ensure the safety of civilians and guarantee the unimpeded and safe access of United Nations and other humanitarian personnel to those in need. UN ويدعو المجلس جميع اﻷطراف المعنية إلى كفالة سلامة المدنيين وضمان وصــول موظفـــي اﻷمـــم المتحدة وسائر موظفي المساعــدة اﻹنسانية، دون أي عائق وفي أمان، إلى أولئك الذين في حاجة إليهم.
    (b) In inviting the Governments concerned to ensure that opiates imported into their countries for medical and scientific use do not originate in countries that transform seized and confiscated drugs into licit opiates; UN (ب) في دعوة الحكومات المعنية إلى التأكّد من أن المواد الأفيونية المستوردة إلى بلدانها للاستعمال الطبي والعلمي لم تأت أصلاً من بلدان تحوّل المخدّرات المضبوطة والمصادرة إلى مواد أفيونية مشروعة؛
    (b) In inviting the Governments concerned to ensure that opiates imported into their countries for medical and scientific use do not originate in countries that transform seized and confiscated drugs into licit opiates; UN (ب) في دعوة الحكومات المعنية إلى التأكد من أن المواد الأفيونية المستوردة إلى بلدانها للاستعمال الطبي والعلمي لم تأت أصلا من بلدان تحول المخدرات المضبوطة والمصادرة إلى مواد أفيونية مشروعة؛
    In this context, it calls upon all parties concerned to ensure the safety and security of these personnel as well as personnel of humanitarian organizations, and encourages all States to consider ways and means to strengthen the protection of such personnel. English Page UN وفي هذا السياق، يدعو جميـع اﻷطـراف المعنية إلى أن تكفل سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد المرتبطين بعملياتها، فضلا عن أفراد المنظمات اﻹنسانية. ويشجع المجلس جميع الدول على النظر في سبل ووسائل تعزيز حماية هؤلاء اﻷفراد.
    It will call on the parties and Governments concerned to ensure that those responsible are brought to justice and that human rights and international humanitarian law are respected. UN وتطلب إلى الأطراف والحكومات المعنية أن تحرص على تقديم المسؤولين عنها إلى العدالة وعلى احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    The Secretary-General, in his capacity as Chairman of the CEB, should request the executive heads concerned to ensure that only those officials responsible for regional consultations and coordination of activities related to NEPAD within their organizations are designated to attend the annual consultation meetings. UN ينبغي للأمين العام، بوصفه رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، أن يطلب إلى الرؤساء التنفيذيين لمنظمات الأمم المتحدة المعنية أن يضمنوا الاقتصار في إيفاد من يحضرون اجتماعات التشاور السنوية على المسؤولين المنوط بهم إجراء المشاورات وأنشطة التنسيق الإقليمية المتصلة بالشراكة الجديدة داخل منظماتهم، دون غيرهم.
    He asked what hazards that might pose to human health and urged the offices concerned to ensure that proper precautions were taken. UN وسأل عن الأخطار التي قد تتعرَّض لها صحة البشر من جراء ذلك، وحثّ الإدارات المعنية على كفالة اتخاذ الاحتياطات المناسبة.
    They called upon all concerned to ensure respect for human rights and international humanitarian law. UN كما ناشدوا جميع المعنيين ضمان احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد