The State party should systematically apply provisions of the Criminal Code concerning crimes based on intolerance and should ensure that offences motivated by discrimination constitute an aggravating circumstance in criminal prosecution. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تطبق بصورة منهجية أحكام القانون الجنائي المتعلقة بالجرائم القائمة على التعصب وينبغي أن تعتبر الدوافع التي تستند إلى التمييز ظرفاً مشدداً في المحاكمات الجنائية. |
The State party should systematically apply provisions of the Criminal Code concerning crimes based on intolerance and should ensure that offences motivated by discrimination constitute an aggravating circumstance in criminal prosecution. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تطبق بصورة منهجية أحكام القانون الجنائي المتعلقة بالجرائم القائمة على التعصب وينبغي أن تعتبر الدوافع التي تستند إلى التمييز ظرفاً مشدداً في المحاكمات الجنائية. |
The prosecution case concerning crimes alleged with respect to Kosovo was largely concluded shortly before the commencement of this reporting period. | UN | واختتم الجزء الأكبر من مرافعة الادعاء بشأن الجرائم المدعى بارتكابها في كوسوفو، قبيل بدء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Two States did not have any statistics available concerning crimes or incidents and responded only to the questions dealing with legal controls. | UN | وهناك دولتان لا تتوفر لديهما أية احصاءات متاحة بشأن الجرائم أو الحوادث، وأجابتا فقط على الأسئلة التي تتعلق بالضوابط القانونية. |
The Office of the Prosecutor also hopes that the authorities of Bosnia and Herzegovina will finalize investigations arising out of material transferred to them by the Office concerning crimes documented in cases before it, but which did not form part of indictments by the Tribunal. | UN | ويأمل مكتب المدعي العام أيضا أن تقوم سلطات البوسنة والهرسك بإتمام التحقيقات التي انبثقت عن المواد التي أحالها إليها المكتب فيما يتعلق بالجرائم الموثقة في القضايا المعروضة على المكتب والتي لم تصدر بشأنها المحكمة أي لوائح اتهام. |
Appeals concerning crimes punishable by law with imprisonment of more than six years are always allowed to proceed. | UN | أما الاستئنافات المتعلقة بجرائم يعاقب عليها القانون بالسجن مدداً تزيد على ست سنوات فيسمح دائماً بإجرائها. |
Lebanon had also accepted a recommendation concerning crimes of honour, pointing out that the draft penal code that had been submitted to Parliament eliminated provisions mitigating the seriousness of the crime so as to align it with other crimes for which the law provides appropriate punishment. | UN | وقبِل لبنان كذلك توصيةً تتعلق بجرائم الشرف مشيراً إلى أن مشروع قانون العقوبات الذي قُدّم إلى البرلمان قد ألغى أحكاماً قد تخفّف من خطورة الجريمة بحيث يجعل هذا النوع من الجرائم مساوياً للجرائم الأخرى التي ينص القانون على عقوبة مناسبة لها. |
Law on Compilation and Dissemination of Data concerning crimes Committed against Humanity and in Violation of | UN | قانون جمع ونشر البيانات المتعلقة بالجرائم المرتكبة بحق |
Despite the lack of a legal definition of ethnic cleansing under international law, the experts are of the opinion that it is sufficiently covered by human rights treaties on the one hand, and the stipulations of international criminal law concerning crimes against humanity on the other. | UN | ورغم عدم وجود تعريف قانوني للتطهير العرقي بموجب القانون الدولي، يرى الخبراء أن هذه الجريمة مشمولة بتغطية كافية في إطار معاهدات حقوق الإنسان، من ناحية أولى، وأحكام القانون الجنائي الدولي المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، من ناحية ثانية. |
90. While Monegasque internal law included specific provisions on the repression of terrorism, most of the legal texts concerning crimes and offences under ordinary law were applicable in all circumstances, including in cases of acts of terrorism or acts of financing of terrorism. | UN | 90 - وإذا كان القانون الداخلي لموناكو ينص على أحكام محددة لقمع الإرهاب، فإن معظم النصوص القانونية المتعلقة بالجرائم والمخالفات المنصوص عليها في القانون العام تنطبق في جميع الظروف، بما فيها في حال الأعمال الإرهابية أو أعمال تمويل الإرهاب. |
Furthermore, in 2004 a conference on the subject of " current challenges faced by the courts in cases concerning crimes against the state " will be offered. | UN | وفضلا عن ذلك، ستقدم في عام 2004 محاضرة حول موضوع " التحديات الحالية التي تواجه المحاكم في القضايا المتعلقة بالجرائم ضد الدولة " . |
30. The Committee is concerned that crimes under the Optional Protocol are not specifically mentioned in legislation concerning crimes committed abroad, and that extraterritorial jurisdiction is subject to double criminality. | UN | 30- تعرب اللجنة عن قلقها لعدم الإشارة إلى الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري بشكل خاص في التشريعات المتعلقة بالجرائم المرتكبة خارج البلد، ولأن الولاية القضائية خارج الإقليم تخضع للتجريم المزدوج. |
At the internal level, Kuwait had taken a series of legislative and regulatory measures, the most notable of which was the promulgation of Act No. 6 of 1994 concerning crimes against the safety of aircraft and aviation. | UN | وعلى الصعيد الداخلي، اتخذت الكويت سلسلة من التدابير التشريعية والتنظيمية كان أبرزها سن القانون رقم 6 لعام 1994 بشأن الجرائم المتعلقة بسلامة الطائرات والملاحة الجوية. |
Targeted action was directed according to emerging trends on the basis of research concerning crimes committed and their causes and motives. | UN | وتم توجيه الإجراءات المستهدفة حسب الاتجاهات الناشئة، وذلك بالاستناد إلى البحوث التي أُجريت بشأن الجرائم المرتكبة وأسبابها ودوافعها. |
:: All outstanding investigations concerning crimes against humanity and other serious crimes committed between 1 January and 25 October 1999 are completed | UN | :: استكمال جميع التحقيقات المعلقة بشأن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في الفترة بين 1 كانون الثاني/يناير و 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999 |
Some delegations stressed a lack of progress concerning crimes committed by Libyan rebels as well as allegations of crimes committed in the course of the NATO-led military operations in Libya. | UN | وأكدت بعض الوفود عدم إحراز التقدم فيما يتعلق بالجرائم التي ارتكبها المتمردون الليبيون، وفيما يتعلق بالجرائم التي يدعى أنها ارتكبت خلال العمليات العسكرية التي نفذت في ليبيا بقيادة منظمة حلف شمال الأطلسي. |
46. The Prosecutor hopes that the Bosnia and Herzegovina authorities can also finalize investigations arising from material transferred by the Office of the Prosecutor to Bosnia and Herzegovina concerning crimes documented in Office cases, but which did not form part of the Tribunal's indictments. 4. Cooperation between other States and organizations and the Office of the Prosecutor | UN | 46 - ويأمل المدعي العام أن تتمكن سلطات البوسنة والهرسك أيضاً من استكمال التحقيقات الناشئة عن المواد المحالة من مكتب المدعي العام إلى البوسنة والهرسك فيما يتعلق بالجرائم الموثقة في القضايا المحالة من مكتب المدعي العام التي لم تصدر بشأنها عن المحكمة قرارات اتهام. |
Appeals concerning crimes punishable by law with imprisonment of more than six years are always allowed to proceed. | UN | أما الاستئنافات المتعلقة بجرائم يعاقب عليها القانون بالسجن مدداً تزيد على ست سنوات فيسمح دائماً بإجرائها. |
With regard to the crimes of honour that are committed against young women, the non—governmental organizations have called for the abrogation of article 340 of the Penal Code, concerning crimes of honour, which exculpates anyone who kills his wife or any close female relative who is caught in flagrante delicto while committing adultery. | UN | أما بالنسبة لجرائم الشرف التي تقع على الفتيات فقد طالبت المنظمات غير الحكومية بإلغاء المادة 340 من قانون العقوبات المتعلقة بجرائم الشرف والتي تعطي عذراً محلاً لمن يقتل زوجته أو إحدى محارمه حال التلبس بالزنا مع شخص آخر. |
During the reporting period, the Office of the Prosecutor transferred information to Bosnia and Herzegovina concerning crimes documented, but not charged, in Tribunal proceedings. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نقل المدعي العام معلومات إلى البوسنة والهرسك تتعلق بجرائم موثقة في الإجراءات القضائية للمحكمة ولكن لم تصدر بشأنها صكوك اتهام. |
In relation to the provisions of the new Penal Code concerning crimes against humanity, members of the Committee asked who the offenders might be, and what the main penalties imposed were. | UN | وفيما يتصل بأحكام قانون العقوبات الجديد المتعلق بالجرائم المخلة باﻹنسانية، طلب اﻷعضاء معرفة هوية المجرمين. وما هي العقوبات المفروضة. |
5. Article 3 of Act No. 35 of 1985 concerning crimes involving explosives stipulates that explosives include bombs, dynamite, gunpowder and, generally speaking, every material which, by virtue of its natural or chemical properties, causes an explosion (appendix 6). | UN | 5 - المادة (3) من القانون رقم 35 لسنة 1985 في شأن جرائم المفرقعات، تنص على أن المفرقعات تشمل القنابل والديناميت والبارود وعلى العموم كل مادة تحدث انفجارا بحكم خواصها الطبيعية أو الكيميائية. (مرفق رقم 6) |