ويكيبيديا

    "concerning issues" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بشأن المسائل
        
    • المتعلقة بمسائل
        
    • بشأن القضايا
        
    • المتعلقة بالقضايا
        
    • المتعلقة بالمسائل
        
    • فيما يتعلق بالقضايا
        
    • بخصوص القضايا
        
    • فيما يتعلق بقضايا
        
    • تتعلق بمسائل
        
    • تتعلق بقضايا
        
    • فيما يخص قضيتي
        
    Chapter II contains an analysis of the allegations the Special Rapporteurs have received concerning issues that fall within the scope of their respective mandates. UN ويتضمن الفصل الثاني تحليلا لﻹدعاءات التي تلقاها المقرران الخاصان بشأن المسائل التي تدخل في نطاق ولاية كل منهما.
    Personal correspondence with the State Department of the United States concerning issues relating to international unification of private law. UN مراسلات شخصية مع وزارة الخارجية بالولايات المتحدة بشأن المسائل المتعلقة بالتوحيد الدولي للقانون الخاص.
    These petitions, concerning issues of public interest, must be voted by the Great and General Council. UN ويجب أن يصوت المجلس الأعلى العام على هذه الالتماسات المتعلقة بمسائل تخص الصالح العام.
    Cross-border cooperation was also mentioned as an important tool, particularly in cases concerning issues of transnational child protection. UN وذُكِر أيضاً التعاون عبر الحدود كأداة مهمة، ولا سيما في الحالات المتعلقة بمسائل حماية الطفل عبر الحدود الوطنية.
    Section IV sets out conclusions, as well as suggestions concerning issues for consideration by Member States. UN ويتضمن الفرع الرابع استنتاجات واقتراحات بشأن القضايا المعروضة على نظر الدول الأعضاء.
    103. The following summary reflects further developments concerning issues considered during the period covered by the present report. UN 103- ويبين الملخص التالي التطورات الأخرى المتعلقة بالقضايا قيد البحث خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    In particular, he reported on the presentation he had made to the Meeting and on the informal consultations concerning issues related to the workload of the Commission that had followed. UN وقدم، على الخصوص، تقريراً عن العرض الذي قدمه إلى الاجتماع وعن المشاورات غير الرسمية المتعلقة بالمسائل المتصلة بحجم عمل اللجنة التي تلت ذلك.
    To the Maximum extent possible, the High Commissioner wishes to seek the advice of special rapporteurs concerning issues that fall within the scope of their respective mandates. UN وترغب المفوضة السامية في الحصول على أكبر قدر ممكن من مشورة المقررين الخاصين فيما يتعلق بالقضايا التي تندرج في نطاق ولاية كل منهم.
    158. The following summary reflects developments concerning issues considered during the period covered by the present report. UN 158- ويرد فيما يلي ملخص لما استجد من تطورات بشأن المسائل التي نُظر فيها خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    146. The following summary reflects developments concerning issues considered during the period covered by the present report. UN 146- ويرد فيما يلي ملخص لما استجد من تطورات بشأن المسائل التي نُظر فيها خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    135. The following summary reflects developments concerning issues considered during the period covered by the present report. UN 135- ويرد فيما يلي ملخص لما استجد من تطورات بشأن المسائل التي نُظر فيها خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    In line with this, it was also mentioned that the position of science and technology correspondents includes providing recommendations concerning issues related to the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) based on external and independent scientific advice. UN وعلى هذا المنوال، أُشير أيضاً إلى أن منصب المراسلين يشمل تقديم توصيات بشأن المسائل المتصلة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر استناداً إلى مشورة علمية خارجية ومستقلة.
    (iv) The Procurator-General exercises his power to suspend the decision of a court in only 0.005 per cent of cases, concerning issues such as unlawful evictions or unfounded demands for payment. UN `4` يمارس المدعي العام سلطته في وقف تنفيذ قرارات المحاكم في 0.005 في المائة من القضايا المتعلقة بمسائل الإخلاء القسري أو مطالبات الدفع غير المبررة.
    (iv) The Procurator-General exercises his power to suspend the decision of a court in only 0.005 per cent of cases, concerning issues such as unlawful evictions or unfounded demands for payment. UN `4` يمارس المدعي العام سلطته في وقف تنفيذ قرارات المحاكم في 0.005 في المائة من القضايا المتعلقة بمسائل الإخلاء القسري أو مطالبات الدفع غير المبررة.
    Article 14 is, therefore, without prejudice to the applicable rules of international law concerning issues of notification, opposition, time-limits and peaceful settlement. UN ولذلك فإن المادة 14 لا تُخل بالقواعد السارية للقانون الدولي المتعلقة بمسائل الإخطار، والاعتراض، والمهل الزمنية، والتسوية السلمية.
    She has already written several communications to governments concerning issues brought to her attention. UN وقد بعثت بالفعل العديد من الرسائل إلى الحكومات بشأن القضايا التي عرضت عليها.
    Once the Agency has established an understanding of the whole picture concerning issues with possible military dimensions, the Director General will report on the Agency's assessment to the Board of Governors. I. Design Information UN وعندما تتوصل الوكالة إلى فهم للصورة الكاملة بشأن القضايا ذات الأبعاد العسكرية المحتملة، سيُقدِّم المدير العام إلى مجلس المحافظين تقريرًا عن تقييم الوكالة.
    The following summary reflects further developments concerning issues considered during the period covered by the present report. UN 553- ويبين الملخص التالي التطورات الأخرى المتعلقة بالقضايا المنظور فيها خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    97. The following summary reflects further developments concerning issues considered during the period covered by the present report. UN 97- وتبين الخلاصة التالية التطورات الأخرى المتعلقة بالمسائل التي تم النظر فيها خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    81. UNCTAD should continue to provide a forum for intergovernmental discussions, with the participation of representatives from the private sector, concerning issues related to privatization, enterprise development and international flows of investment. UN ١٨- ينبغي أن يظل اﻷونكتاد محفلاً للمناقشات الحكومية الدولية بمشاركة ممثلين من القطاع الخاص فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بالخصخصة وتنمية المشاريع والتدفقات الدولية للاستثمارات.
    In conclusion, the developments I have mentioned concerning issues of interest to my country amply demonstrate the relevance of multilateralism and the need to find collective solutions. UN وختاما، تثبت التطورات التي أشرت إليها بخصوص القضايا التي تحظى باهتمام بلدي إثباتا تاما أهمية تعدد الأطراف والحاجة إلى إيجاد حلول جماعية.
    He also outlined the liberal approach adopted by his court concerning issues such as standing and jurisdiction in civil cases, which enabled NGOs to bring suits on behalf of aggrieved persons. UN كما أبرز النهج المتحرر الذي تتبعه محكمته فيما يتعلق بقضايا مثل المركز القانوني والاختصاص في القضايا المدنية، مما يتيح للمنظمات غير الحكومية رفع دعاوى بالنيابة عن أصحاب المظالم.
    These petitions, concerning issues of public interest, shall be voted by the parliamentary assembly. UN ويصوت المجلس البرلماني على هذه الالتماسات التي تتعلق بمسائل تحظى بالاهتمام العام.
    Various suggestions have been made concerning issues or " programmes of issues " which should be discussed in the CD. UN طرحت اقتراحات عدة تتعلق بقضايا أو " برامج قضايا " تنبغي مناقشتها في مؤتمر نزع السلاح.
    163. The Committee is concerned about the discrimination women face concerning issues of social security and taxation. UN 163 - ويساور اللجنة القلق بشأن التمييز الذي تواجهه المرأة فيما يخص قضيتي الضمان الاجتماعي والضرائب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد