ويكيبيديا

    "concerning the fight against" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المتعلقة بمكافحة
        
    • بشأن مكافحة
        
    • المتعلق بمكافحة
        
    • المتصلة بمكافحة
        
    • تتعلق بمكافحة
        
    • فيما يخص مكافحة
        
    • المتعلقة بمحاربة
        
    It commended the acceptance of the recommendations concerning the fight against poverty and strengthening the protection of the right of women and children. UN وأثنت على تشاد لقبول التوصيات المتعلقة بمكافحة الفقر وتعزيز حماية حقوق المرأة والطفل.
    :: To participate in the drafting of international legal instruments concerning the fight against terrorism, separatism and extremism; UN :: المشاركة في صياغة الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والنزعات الانفصالية والتطرف؛
    Each of these entities works, within its own sphere of competence, to implement the various resolutions and legal instruments concerning the fight against terrorism. UN ويعمل كل جهاز من هذه الأجهزة في مجال اختصاصه من أجل تنفيذ مختلف القرارات والصكوك القانونية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Noting the MDGs, the related Action Plan and the commitments contained therein concerning the fight against poverty and hunger, UN وإذ تشير إلى الأهداف الإنمائية للألفية، وخطة العمل ذات الصلة والالتزامات الواردة فيها بشأن مكافحة الفقر والجوع،
    In addition, various provisions to facilitate the circulation of CPLP citizens among Community member States were approved, as was the endorsement of a project by the President of Brazil concerning the fight against hunger and poverty. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمت الموافقة على أحكام مختلفة لتسهيل انتقال مواطني الجماعة بين الدول الأعضاء والمصادقة على مشروع رئيس البرازيل بشأن مكافحة الجوع والفقر.
    This is especially so in the case of the Council's work concerning the fight against international terrorism. UN وهذا صحيح بشكل خاص في حالة عمل المجلس المتعلق بمكافحة الإرهاب الدولي.
    Denmark is, however, party to a wide range of international conventions and agreements concerning the fight against terrorism, mutual assistance in criminal matters, etc., where the use of special investigation techniques is described. UN بيد أنّ الدانمرك طرف في طائفة كبيرة من الاتفاقيات والاتفاقات المتصلة بمكافحة الإرهاب والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، وما إلى ذلك، حيث يرد وصف لتقنيات التحقيق الخاصة.
    :: Include factors concerning the fight against discrimination in all its forms and gender violence in the universal periodic review UN :: تضمين الاستعراض الدوري الشامل جوانب تتعلق بمكافحة جميع أشكال التمييز والعنف الجنساني.
    34. Its legislation enables the full implementation of the Security Council resolutions concerning the fight against terrorism. UN 34 - وتتيح تشريعات إستونيا التنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    EUPM has also encouraged SIPA to focus on strategic issues concerning the fight against organized crime and accordingly to strengthen its capacities and support functions to successfully satisfy these needs. UN وشجعت البعثة أيضا الوكالة على التركيز على المسائل الاستراتيجية المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة، وعلى تعزيز ما لديها من قدرات ووظائف دعمية لتلبية تلك الاحتياجات بصورة ناجحة.
    This structure will be entrusted with the preparation and implementation of government policy and of all the international legal instruments concerning the fight against terrorism to which the country is a party. UN وستتولى هذه الهيئة صياغة وتنفيذ سياسات الحكومة في هذا المجال وتنفيذ جميع الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، التي انضمت إليها غينيا.
    Last May, Members of the Security Council shared some considerations concerning the fight against terrorism to which I refer now. UN وفي أيار/مايو الماضي، تشاطر أعضاء مجلس الأمن بعض الآراء المتعلقة بمكافحة الإرهاب الذي أشير إليه الآن.
    152. In recent years there have been a number of developments both in case law and in legislation concerning the fight against racial discrimination. UN ٢٥١- حدث في السنوات اﻷخيرة عدد من التطورات في مجالي السوابق القضائية والتشريعات المتعلقة بمكافحة التمييز العنصري.
    According to the State party, the rules on communications precluded the authors from disputing United Nations rules concerning the fight against terrorism before the Committee. UN وترى الدولة الطرف أن القواعد الناظمة للبلاغات تمنع صاحبي البلاغ من الاعتراض أمام اللجنة على قواعد الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    According to the State party, the rules on communications precluded the authors from disputing United Nations rules concerning the fight against terrorism before the Committee. UN وترى الدولة الطرف أن القواعد الناظمة للبلاغات تمنع صاحبي البلاغ من الاعتراض أمام اللجنة على قواعد الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    He thanked the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime for his statement in which he had reported that news from Colombia concerning the fight against drugs was encouraging. UN وأنه يشكر المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على بيانه الذي ذكر فيه أن الأخبار الواردة من كولومبيا بشأن مكافحة المخدرات مشجِّعة.
    59. UNIDO must serve as a forum for debate concerning the fight against poverty in developing countries. UN 59- وأردف قائلا إنه يجب على اليونيدو أن تكون بمثابة محفل للنقاش بشأن مكافحة الفقر في البلدان النامية.
    53. In Turkey, education programmes concerning the " fight against drug addiction " were implemented in the high schools. UN 53- وفي تركيا، تُنفّذ في المدارس الثانوية برامج تعليمية بشأن " مكافحة إدمان المخدرات " .
    (c) Act No. 38/2006 concerning the fight against the sexual exploitation of children and child pornography also via Internet, in February 2006; UN (ج) القانون رقم 38/2006 بشأن مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والتصوير الإباحي للطفل عن طريق شبكة الإنترنت أيضاً، في شباط/فبراير 2006؛
    The Law of 10 February 1999 concerning the fight against corruption introduced a number of profound modifications in the Belgian criminal law system. ... UN أدخل القانون المؤرخ 10 شباط/فبراير 1999 المتعلق بمكافحة الفساد عددا من التغييرات الجذرية في نظام القانون الجنائي في بلجيكا. ...
    25. Priority should be given to the dialogue on issues concerning the fight against impunity for the worst international crimes. UN 25 - ومضى قائلا إنه ينبغي إعطاء الأولوية للحوار بشأن المسائل المتصلة بمكافحة الإفلات من العقاب فيما يتعلق بأسوأ الجرائم الدولية.
    Multilateral agreements concerning the fight against illicit drug trafficking and legal assistance in criminal cases have been concluded. UN وأبرمت اتفاقات متعددة اﻷطراف تتعلق بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمساعدة القانونية في القضايا الجنائية.
    94. concerning the fight against impunity, the independent expert recommends that: UN 94- فيما يخص مكافحة الإفلات من العقاب، يوصي الخبير المستقل بما يلي:
    :: Public information campaign on the mandated activities of UNOCA, including those of the Standing Advisory Committee as well as those concerning the fight against LRA and maritime piracy in the Gulf of Guinea UN :: تنظيم حملة إعلامية بشأن الأنشطة التي صدر بها تكليف للمكتب، بما في ذلك أنشطة اللجنة الاستشارية الدائمة، وكذلك تلك المتعلقة بمحاربة جيش الرب للمقاومة ومكافحة القرصنة البحرية في خليج غينيا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد