ويكيبيديا

    "concerns that the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مخاوف من أن
        
    • القلق من أن
        
    • قلقها من أن
        
    • المخاوف من أن
        
    • عن شواغل مفادها أن
        
    • قلقها من الصعوبات التي
        
    • قلقهم من أن
        
    • شواغلها من أن
        
    • يشغلها هو أن
        
    • أوجه قلق من أن
        
    • شواغل بأن
        
    • شواغل من
        
    • شواغلها لأن
        
    • بالمخاوف
        
    • من شواغل بشأن
        
    There are also concerns that the crisis will increase rates of vulnerable employment in the region. UN وهناك أيضا مخاوف من أن الأزمة سترفع معدلات أنواع العمل غير المستقرة في المنطقة.
    There were concerns that the financial crisis in the Russian Federation would have a big impact on Germany in particular and Europe in general, though history would show only a limited effect. UN وبرزت مخاوف من أن تؤثر الأزمة المالية في الاتحاد الروسي تأثيرا كبيرا على ألمانيا بوجه خاص وعلى أوروبا بصفة عامة، رغم أن الأيام أثبتت أن التأثير كان محدود النطاق.
    In response to concerns that the development results framework is too ambitious, UNIFEM would clarify: UN استجابة لأوجه القلق من أن إطار النتائج الإنمائية على قدر كبير من الغموض، فإن الصندوق يودُّ إيضاح ما يلي:
    There were also concerns that the RPV-20 could have been considered by Iraq as a delivery platform for biological warfare agents. UN كما كان يساورها القلق من أن العراق قد يكون فكّر في استعمال تلك الطائرة لإلقاء مواد حربية بيولوجية.
    It expressed concerns that the benefits of SEEA are not as well understood as other international statistical standards. UN وأعربت عن قلقها من أن مزايا ذلك النظام ليست مفهومة جيدا كغيرها من المعايير الإحصائية الدولية.
    There have been, however, some concerns that the final version of international bank standards will be based on the lowest common denominator. UN ولكن ثارت بعض المخاوف من أن تكون الصيغة الختامية للمعايير المصرفية مستندة إلى القاسم المشترك الأدنى.
    There were also concerns that the use of armed drones might lead to a lowering of the threshold for the use of force. UN وأُعرب أيضاً عن شواغل مفادها أن استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار قد يؤدي إلى خفض عتبة استخدام القوة.
    Many raise concerns that the establishment of a unified standing treaty body could lead to a lack of attention to specific rights or the rights of specific groups. UN ويثير الكثير مخاوف من أن إنشاء هيئة دائمة موحدة للمعاهدات قد يؤدي إلى عدم الاهتمام بحقوق معينة أو حقوق جماعات محددة.
    There are concerns that the Framework provides considerable flexibility for subsidy-providing developed countries. UN وثمة مخاوف من أن يوفر إطار العمل الكثير من المرونة للبلدان المتقدمة النمو التي تقدم الدعم.
    The confrontation was initiated by the passengers on the bus, but there were concerns that the police may have used disproportionate force in response. UN وكان ركاب الحافلة هم البادؤون بالمواجهة، ولكن ثمة مخاوف من أن تكون الشرطة قد استخدمت القوة بشكل غير متناسب في الرد عليهم.
    There are concerns that the adoption of the stringent EMU type of convergence criteria will limit the policy space that African countries have to address their current and emerging development challenges. UN وهناك مخاوف من أن يؤدي اعتماد النوع الصارم من معايير التقارب التي اعتمدها الاتحاد النقدي الأوروبي إلى تضييق الحيز السياساتي المتاح للبلدان الأفريقية لمواجهة تحديات التنمية الحالية والمستجدة.
    There are concerns that the epidemic will scare away the significant foreign direct investment that existed before the outbreak in those countries. UN وهناك مخاوف من أن يسبب الخوف من الوباء توقف الاستثمارات الأجنبية المباشرة الكبيرة التي كانت متاحة قبل تفشي المرض في هذه البلدان.
    Civil society, donors and UNAMA raised serious concerns that the selection process for the Commissioners failed to meet the international standards enshrined in the Paris Principles. UN وأعرب المجتمع المدني والمانحون وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان عن القلق من أن عملية اختيار الأعضاء لم تستوف المعايير الدولية الواردة في مبادئ باريس.
    However, arrests of Darfurians continued, lending weight to concerns that the murder investigation may have been serving as a pretext to conduct politically motivated arrests among the Darfurian community in Khartoum. UN ومع ذلك استمر القبض على الأشخاص من دارفور، مما عزز القلق من أن التحقيق في جريمة القتل قد يكون ذريعة لإجراء اعتقال بدافع سياسي بين الأشخاص من أصل دارفور في الخرطوم.
    Moreover, there are concerns that the active arms-for-drugs trafficking emanating from Afghanistan may lead to terrorist financing in neighbouring Central Asian States, through the activities of cash couriers. UN وعلاوة على ذلك، يتبدى القلق من أن يُفضي الاتجار على نحو نشط بالسلاح مقابل المخدرات في أفغانستان إلى تمويل الإرهاب في الدول المجاورة في وسط آسيا من خلال أنشطة حاملي النقدية.
    However, marginalized groups, including women, have expressed concerns that the planned mixed electoral system will not ensure their adequate representation. UN إلا أن الفئات المهمشة، بما فيها المرأة، أعربت عن قلقها من أن النظام الانتخابي المختلط المزمع تطبيقه لن يكفل لها التمثيل الكافي.
    The pervasiveness of the financial crisis gave rise to concerns that the debt crisis would be even further aggravated. UN ويثير انتشار اﻷزمة المالية المخاوف من أن تستفحل أزمة الديون.
    However, there were also concerns that the range of issues identified was too wide and that the scope of the comprehensive reference document might need to be reduced. UN ولكن، أُعرب أيضا عن شواغل مفادها أن طائفة المسائل التي حدّدتها الأمانة بالغة الاتساع وأن نطاق الوثيقة المرجعية الشاملة قد يحتاج إلى تقليص.
    2. Since the recently graduated and graduating countries have expressed their concerns that the existing smooth transition process has not been working well in practice and that there is considerable uncertainty about how the international community will approach development cooperation with graduating countries, it was deemed necessary to encourage exchanges of information and views among Member States about the smooth transition process. UN 2 - ومع إعراب البلدان المشطوبة من القائمة مؤخراً وتلك التي هي قيد الشطب منها عن قلقها من الصعوبات التي تواجهها عملية الانتقال السلس القائمة حالياً على الصعيد العملي، ومن الغموض الكبير الذي يكتنف النهج الذي سيتبعه المجتمع الدولي في مجال التعاون الإنمائي مع البلدان قيد الشطب، ارتؤي أنه من الضروري تشجيع تبادل المعلومات والآراء بين الدول الأعضاء بشأن الانتقال السلس.
    Civil society actors, donors and UNAMA raised concerns that the selection process for the new Commissioners failed to meet the Paris Principles. UN وأعرب فاعلون من المجتمع المدني وجهات مانحة وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان عن قلقهم من أن عملية اختيار الأعضاء الجدد لم تستوف مبادئ باريس.
    Many indigenous peoples organizations have expressed concerns that the Clean Development Mechanisms and sinks projects do not contribute to climate change mitigation and sustainable development. UN وأعرب العديد من منظمات الشعوب الأصلية عن شواغلها من أن آليات التنمية النظيفة ومشاريع البالوعات لا تسهم في التخفيف من تغير المناخ وفي التنمية المستدامة.
    Some delegations, though they had some concerns about certain elements in the Proposal, said that they would not oppose consensus on it and other delegations stated they had concerns that the Proposal would not satisfy their expectations. UN ورغم أنه كانت لدى بعض الوفود بعض الهواجس إزاء عناصر معينة ترد في الاقتراح، فقد أعلنت أنها لن تعارض توافق الآراء بشأنه، بينما ذكرت وفود أخرى أن ما يشغلها هو أن الاقتراح لا يلبي توقعاتها.
    38. The often limited institutional capacity of developing countries has raised concerns that the traditional model of mineral revenue distribution, in which the central Government receives revenues from mines via taxes and then distributes benefits to the population in the vicinity of the mine, does not work effectively in many developing and transition economies. UN ٣٨ - وغالبا ما تثير القدرة المؤسسية المحدودة للبلدان النامية أوجه قلق من أن النموذج التقليدي لتوزيع عائدات المعادن، الذي تتلقى فيه الحكومة المركزية العائدات من المناجم عن طريق الضرائب ثم توزع الفوائد على السكان في منطقة المنجم، لا يعمل بكفاءة في كثير من الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية.
    Fleet capacity had been raised in discussions within CCSBT as there were concerns that the southern bluefin resources might not be able to sustain the current level of fishing effort by member and non-member fleets. UN وقد أثيرت قدرات اﻷساطيل في المناقشات التي دارت داخل تلك اللجنة حيث كانت هناك شواغل بأن موارد سمك تون البحار الجنوبية اﻷزرق الزعنف قد لا تكون قادرة على الاحتفاظ بالمستوى الراهن لنشاط الصيد الذي تقوم به أساطيل اﻷعضاء وغير اﻷعضاء.
    Some voices have raised concerns that the new democracies may be home to political groups with radical or extremist ideologies. UN لقد أثار البعض شواغل من أن الديمقراطيات الجديدة قد تكون مكانا لجماعات سياسية ذات أيديولوجيات راديكالية أو متطرفة.
    Colombia expressed concerns that the measures would not become mandatory until the entry into force of the SPRFMO Convention and highlighted the importance of implementing measures that would allow for the timely and open marketing of products that were obtained by legal means. UN وأعربت كولومبيا عن شواغلها لأن التدابير لن تصبح إلزامية إلاّ إذا ما دخلت اتفاقية المنظمة المذكورة حيّز النفاذ وأكّدت على أهمية تنفيذ التدابير التي تتيح تسويق المنتجات التي تتحصّل بالوسائل القانونية في وقتها المناسب وعلى أساس علني.
    As to pillar three, we acknowledge concerns that the responsibility to protect might not be applied consistently. UN وبخصوص الركيزة الثالثة، نقر بالمخاوف من احتمال ألا يجري تطبيق مسؤولية الحماية على نحو مستمر.
    A number of delegations, though they had some concerns about certain elements in the Proposal, said that they would not oppose consensus on it and other delegations stated they had concerns that the Proposal would not satisfy their expectations. UN وقالت عدة وفود إنها على الرغم مما لديها من شواغل بشأن بعض العناصر الواردة في الاقتراح، لن تعارض توافق الآراء بشأنه وذكرت وفود أخرى أنها تخشى ألا يلبي الاقتراح توقعاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد