Coping with displacement on the scale seen here is an extremely difficult challenge for any Government and often requires concerted international efforts. | UN | والتعامل مع تشريد بالحجم الذي نشهده هنا يشكل تحديا بالغ الصعوبة لأي حكومة وغالبا ما يتطلب ذلك جهود دولية متضافرة. |
The threat of narcotic drugs was part of a sophisticated criminal network and defeating it required concerted international efforts. | UN | وأضاف أن خطر المخدرات هو يعد جزءا من شبكة إجرامية معقدة، والقضاء عليها يتطلب جهوداً دولية متضافرة. |
It is certainly not difficult to justify concerted international activities, as the components of the global economy are more than ever intertwined. | UN | وبالتأكيد فإنه ليس من الصعب تبرير اﻷنشطة الدولية المتضافرة إذ أن الاقتصاد العالمي أصبحت مترابطة أكثر من ذي قبل بكثير. |
Globalization and liberalization must be managed through concerted international effort in order to avoid the further marginalization of developing countries. | UN | ولا بد من إدارة العولمة والتحرير من خلال الجهد الدولي المتضافر بغية تحاشي تهميش البلدان النامية بقدر أكبر. |
concerted international cooperation is necessary to ensure that the terrorist does not enjoy safe havens anywhere in the world. | UN | ومن الضروري القيام بتعاون دولي متضافر لكفالة ألا ينعم اﻹرهابي بملاذ آمن في أي مكان من العالم. |
The participants acknowledged the importance of linking relevant ongoing global processes in order to achieve concerted international efforts to meet common challenges. | UN | وأقرَّ المشاركون بأهمية ربط العمليات العالمية الجارية ذات الصلة ببعضها بعضا من أجل بذل جهود دولية متضافرة لمواجهة التحديات المشتركة. |
All represented extensive legislative authority for concerted international action and clearly set forth the position of the most vulnerable States. | UN | وجميعها تمثل سلطة تشريعية واسعة النطاق لاتخاذ إجراءات دولية متضافرة وتنص بوضوح على موقف الدول الأضعف. |
World leaders also recognized that such traffic still poses a serious threat to humankind and requires a concerted international response. | UN | وأقر زعماء العالم أيضا بأن هذه الاتجار ما زال يشكل تهديدا خطيرا للبشرية ويتطلب استجابة دولية متضافرة. |
A concerted international effort is required to resolve this problem. | UN | ويلزم بذل جهود دولية متضافرة لحل هذه المشكلة. |
The Republic of Korea will play an active part in the concerted international efforts to dismantle the nuclear programmes of the Democratic People's Republic of Korea. | UN | وستضطلع جمهورية كوريا بدور فعال في الجهود الدولية المتضافرة لتفكيك البرامج النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
concerted international efforts should not be limited to the prohibition of anti-personnel landmines. | UN | وينبغــي ألا تقتصر الجهــود الدولية المتضافرة على حظــر اﻷلغام اﻷرضية المضــادة لﻷفراد فقط. |
We will play an active role with regard to concerted international action on migrant smuggling. | UN | وسنقوم بدور نشط فيما يتعلق باﻹجراءات الدولية المتضافرة بشأن تهريب المهاجرين. |
In such a context, the only possible response to a truly global problem lay in concerted international action at all levels. | UN | وفي هذا السياق، يتمثل الحل الوحيد الممكن للتصدي لمشكلة عالمية حقاً في العمل الدولي المتضافر على جميع الصعُد. |
However, this effort cannot be said to realize the Programme’s mandated role to be the main focus for concerted international action. | UN | إلا أنه يتعذر القول بأن هذا الجهد يمكن أن يحقق الدور الموكل للبرنامج، وهو دور المحور الرئيسي للعمل الدولي المتضافر. |
The consequences of globalization can therefore be most effectively tackled only in the context of concerted international action by individuals, organizations and Governments. | UN | ولا يمكن معالجة آثار العولمة معالجة فعالة إلا في إطار العمل الدولي المتضافر من جانب اﻷفراد والمنظمات والحكومات. |
One year ago the Security Council held its first ministerial-level meeting to consider the need for concerted international efforts to enhance peace and security in Africa. | UN | منذ عام مضى عقد مجلس اﻷمن ﻷول مرة اجتماعا وزاريا للنظر في الحاجة إلى بذل جهد دولي متضافر لتعزيز السلم واﻷمن في أفريقيا. |
Terrorism remains a global challenge that can be defeated only through a concerted international effort. | UN | ويبقى الإرهاب تحدياً عالمياً لا يمكن هزمه إلاّ بجهد دولي متضافر. |
Expressing grave concern that, as a consequence of the persistence of such actions, millions of people have been and are being uprooted from their homes as refugees and displaced persons, and emphasizing the urgent need for concerted international action to alleviate their condition, | UN | وإذ تعرب عن شديد قلقها من أن الملايين من الناس قد اقتلعوا وما زالوا يقتلعون من ديارهم نتيجة لاستمرار هذه الأعمال ليصبحوا لاجئين ومشردين، وإذ تشدد على الحاجة العاجلة إلى اتخاذ إجراءات دولية منسقة للتخفيف من وطأة حالتهم، |
Convinced of the need for concerted international cooperation in order to protect and safeguard Antarctica and its dependent ecosystems from external environmental disturbances for future generations, | UN | واقتناعا منها بضرورة التعاون الدولي المنسق من أجل حماية وصون انتاركتيكا والنظم اﻷيكولوجية المعتمدة عليها من الاضطرابات البيئية الخارجية لمصلحة اﻷجيال المقبلة، |
A concerted international effort was required for crop substitution and other programmes to create opportunities for legal activities to replace illicit production and trafficking of narcotic drugs. | UN | والمطلوب هو بذل جهد دولي منسق ﻹحلال المحاصيل وتنفيذ برامج أخرى لتوليد الفرص أمام اﻷنشطة المشروعة كما تحل محل اﻹنتاج والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
This requires a concerted international effort at two levels. | UN | وهذا يتطلب جهدا دوليا متضافرا على مستويين. |
Affirming that trafficking in persons violates and impairs the enjoyment of human rights, continues to pose a serious challenge to humanity and requires a concerted international assessment and response and genuine multilateral, regional and bilateral cooperation among countries of origin, transit and destination for its eradication, | UN | وإذ يؤكد أن الاتجار بالأشخاص يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان ويُفسد التمتع بها، وإنه لا يزال مثل تحدياً خطيراً للبشرية ويقتضي تقييماً واستجابة منسقين على المستوى الدولي وتعاوناً حقيقياً متعدد الأطراف فيما بين البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد من أجل القضاء عليه، |
concerted international action is needed to put an end to the impunity with which armed groups continue to harass the humanitarian and development agencies in their work and cause further suffering to civilians and communities in need in Somalia. | UN | وهناك حاجة لاتخاذ إجراءات متضافرة على الصعيد الدولي لإنهاء هذا الإفلات من العقوبة الذي يمكن المجموعات المسلحة من التعدي على الوكالات الإنسانية والإنمائية وعرقلة عملها، والتسبب في مزيد من المعاناة للمدنيين وللمجتمعات المحلية المحتاجة في الصومال. |
The recent experience of Solomon Islands mirrors what many other nations have undergone and underlines the need for concerted international action to regulate the collection and delivery of humanitarian aid. | UN | والتجربة الأخيرة في جزر سليمان تظهر ما شهدته بلدان كثيرة أخرى ويؤكد الحاجة إلى إجراءات دولية متسقة لتنظيم جمع وإيصال المساعدات الإنسانية. |
Affirming the importance of concerted international efforts towards addressing the problems of mines in affected Islamic states; | UN | وإذ يؤكد أهمية تزايد الجهود الدولية المنسقة لمعالجة مشكلة الألغام في البلدان الإسلامية المتضررة، |
Our leaders welcomed the indication by the Intergovernmental Panel on Climate Change that it is physically and economically feasible to mitigate climate change and that, with concerted international support, adaptation can succeed. | UN | لقد رحب قادتنا بالرأي الصادر عن البرنامج الحكومي المعني بتغير المناخ الذي يؤكد على أن في الإمكان، ماديا واقتصاديا، تخفيف آثار تغير المناخ، وكذا النجاح في عملية التكيف بفضل الدعم الدولي المتسق. |
The stakes could not be higher or the need for concerted international action more urgent. | UN | إن المخاطر لا يمكن أن تكون أكبر من ذلك، كما لا يمكن أن تكون الحاجة إلى عمل دولي متسق أكثر إلحاحا من ذلك. |
Another step would be to ensure that the perpetrators of those heinous crimes were held accountable through concerted international action. The Gambia therefore supported the establishment of the International Criminal Court and the proposed Special Court for Sierra Leone. | UN | كذلك لا بد من ملاحقة مرتكبي هذه الجرائم الدنيئة في إطار عمل دولي متفق عليه؛ ومن هنا تؤيد غامبيا إنشاء محكمة جنائية دولية، وكذلك إنشاء محكمة خاصة لسيراليون. |