ويكيبيديا

    "conclude agreements" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إبرام اتفاقات
        
    • بإبرام اتفاقات
        
    • عقد اتفاقات
        
    • تبرم اتفاقات
        
    • إبرام اتفاقيات
        
    • بعقد اتفاقات
        
    • ابرام اتفاقات
        
    • لإبرام الاتفاقات
        
    • عقد اتفاقيات
        
    • لابرام اتفاقات
        
    • وعقد اتفاقات
        
    • ﻹبرام اتفاقات
        
    • التفاوض وإبرام
        
    The system of employment agreements aims to encourage sectors and companies to conclude agreements that will lead to a substantial increase in employment. UN ويهدف نظام اتفاقات العمالة إلى تشجيع القطاعات والمؤسسات على إبرام اتفاقات تؤدي إلى زيادة صافية في العمالة.
    UNOPS hopes to conclude agreements that will use the expertise from this internal service unit to meet client needs in a manner more akin to a traditional operations unit. UN ويأمل مكتب خدمات المشاريع إبرام اتفاقات من شأنها أن تستخدم الخبرة الناشئة عن وحدة الخدمة الداخلية هذه لتلبية حاجات الزبائن بشكل أقرب من وحدة تقليدية للعمليات.
    The capacity of States to conclude agreements was not diminished during an armed conflict. UN ولاحظت أن قدرة الدول على إبرام اتفاقات لا تتقلص خلال نزاع مسلح.
    However, it seems more advisable that the States concerned should be allowed to conclude agreements to regulate their particular cases of succession, which may differ from the draft articles, except for a few core principles thereof. UN ولكن يبدو من الأصوب أن يسمح للدول المعنية بإبرام اتفاقات لتنظيم حالات الخلافة المعينة الخاصة بها، قد تكون مختلفة عن مشاريع المواد، باستثناء بضع من مبادئها الأساسية.
    In its operative part the draft resolution calls upon States to conclude agreements, wherever possible, for nuclear non-proliferation, disarmament and confidence-building measures at the regional and subregional levels. UN ويطلب مشروع القرار في منطوقه إلى الدول أن تقوم، كلما أمكن، بإبرام اتفاقات بشأن عدم اﻹنتشار النووي، ونزع السلاح، وتدابير بناء الثقة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    The participants in a joint launching may conclude agreements regarding the apportioning among themselves of the financial obligation in respect of which they are jointly and severally liable. UN ويمكن للمشتركين في عملية إطلاق مشتركة عقد اتفاقات بشأن توزيع الالتزام المالي الذي تكون مسؤولة عنه بالتكافل والتضامن.
    The Libyan Arab Jamahiriya wished to conclude agreements of that type with other countries, in particular the United States of America. UN وتود الجماهيرية العربية الليبية أن تبرم اتفاقات من هذا النوع مع بلدان أخرى وخصوصاً الولايات المتحدة الأمريكية.
    It may conclude agreements that are held at a status below treaties. UN ويجوز لهذه الأنظمة إبرام اتفاقيات لها مركز دون مركز المعاهدات.
    Fourthly, the draft resolution calls on States to conclude agreements wherever possible. UN رابعا، يدعو مشروع القرار الدول إلى إبرام اتفاقات كلما أمكن.
    The EU therefore strongly encourages States to conclude agreements with the Tribunals relating to the relocation of witnesses and to the enforcement of sentences. UN ولذلك فإن الاتحاد الأوروبي يشجع الدول بقوة على إبرام اتفاقات مع المحكمتين فيما يتصل بنقل الشهود وتنفيذ الأحكام.
    The European Union strongly encourages States to conclude agreements on the relocation of witnesses and the enforcement of sentences with both Tribunals. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي بقوة الدول على إبرام اتفاقات مع كلتا المحكمتين لنقل الشهود وإنفاذ الأحكام.
    Participants endorsed the intention of the Secretary-General to conclude agreements of appropriate kinds with individual organizations. UN وأعرب المشاركون عن تأييدهم لاعتزام الأمين العام إبرام اتفاقات مناسبة مع فرادى المنظمات.
    Need to include in relevant legislation powers of authorities to conclude agreements with counterparts UN ضرورة تضمين التشريعات ذات الصلة صلاحيات إبرام اتفاقات مع السلطات النظيرة
    The Organization must encourage the States concerned to conclude agreements for the non-proliferation of nuclear weapons and ballistic missiles, and must institute disarmament and confidence-building measures. UN ويجب على المنظمة أن تشجع الدول المعنية على إبرام اتفاقات لمنع انتشار اﻷسلحة النووية والقذائف التسيارية وأن تتخذ تدابير لنزع السلاح وبناء الثقة.
    3. Calls upon States to conclude agreements, wherever possible, for nuclear non-proliferation, disarmament and confidence-building measures at regional and subregional levels; UN ٣ - تطلب الى الدول أن تقوم، كلما أمكن، بإبرام اتفاقات بشأن عدم الانتشار النووي، ونزع السلاح، وتدابير بناء الثقة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي؛
    3. Calls upon States to conclude agreements, wherever possible, for nuclear non-proliferation, disarmament and confidence-building measures at the regional and subregional levels; UN 3 - تهيب بالدول أن تقوم، كلما أمكن ذلك، بإبرام اتفاقات بشأن عدم الانتشار النووي ونـزع السلاح وتدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛
    3. Calls upon States to conclude agreements, wherever possible, for nuclear non-proliferation, disarmament and confidence-building measures at the regional and subregional levels; UN ٣ - تهيب بالدول القيام، كلما أمكن، بإبرام اتفاقات بشأن عدم الانتشار النووي، ونزع السلاح، وتدابير بناء الثقة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي؛
    The participants in a joint launching may conclude agreements regarding the apportioning among themselves of the financial obligations in respect of which they are jointly and severally liable. UN ويمكن للمشتركين في عملية إطلاق مشتركة عقد اتفاقات بشأن توزيع الالتزام المالي الذي تكون مسؤولة عنه بالتكافل والتضامن.
    The Tribunal may also find it useful to conclude agreements or establish arrangements on relationship with other international organizations and bodies. UN وقد تجد المحكمة أنه من المفيد أيضا عقد اتفاقات أو وضع ترتيبات بشأن إقامة علاقات مع بعض المنظمات واﻷجهزة الدولية اﻷخرى.
    The Court invites States that have not yet done so to conclude agreements on the relocation or protection of victims and witnesses. UN والمحكمة تدعو الدول التي لم تبرم اتفاقات بشأن إعادة توطين الضحايا والشهود أو حمايتهم، بأن تفعل ذلك.
    They urged States to conclude agreements with a view to establishing new nuclear-weapon-free zones in regions where they do not exist, in accordance with the provisions of the Final Document of the First Special Session of the General Assembly devoted to Disarmament (SSOD-I) and the principles and guidelines adopted by the United Nations Disarmament Commission at its 1999 substantive session. UN وحثوا الدول على إبرام اتفاقيات تهدف إلى إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية حيث لا توجد هذه المناطق وفقا لأحكام الوثيقة الختامية للجلسة الخاصة الأولي للجمعية العامة المخصصة لنزع الأسلحة ومبادئ والنقاط التوجيهية التي اعتمدها لجنة الأمم المتحدة لنزع الأسلحة خلال جلستها الموضوعية سنة 1999.
    The Secretary-General is authorized to conclude agreements with the Fund for approved projects. UN ويُؤذن للأمين العام بعقد اتفاقات مع الصندوق بخصوص المشاريع الموافق عليها.
    (c) Encouraging Bulgaria's creditors to conclude agreements for the reduction and rescheduling of the country's foreign debt; UN )ج( تشجيع الجهات الدائنة لبلغاريا على ابرام اتفاقات لخفض الدين الخارجي للبلد وإعادة جدولته؛
    In the absence of assurances that this sum will be available, the contractors will be unwilling to conclude agreements. UN وفي غياب أي ضمانات بتوفير هذا المبلغ، لن يكون المتعهدون مستعدين لإبرام الاتفاقات.
    However, it will not have the power to amend the Transitional Administrative Law or conclude agreements that affect the future of the elected Government or the destiny of Iraq. UN لكنها غير مخولة بتعديل قانون الإدارة الانتقالي أو عقد اتفاقيات تربط مستقبل الحكومة المنتخبة وتؤثر على مصير العراق.
    Algeria felt that it was time to conclude agreements that would allow peace-keeping training to be provided to troop-contributing countries. UN ٥٢ - ومضى يقول إن الجزائر ترى أن الوقت قد حان لابرام اتفاقات تتيح توفير التدريب على حفظ السلم للبلدان المساهمة بقوات.
    The magnitude of the problems to be resolved made it imperative for the State, the market and society to come together to reduce conflicts and conclude agreements that combined fairness with economic dynamism. UN وقال إن حجم المشاكل المحتاجة الى حل يستلزم إشراك الدولة والسوق والمجتمع المدني للحد من النزاعات وعقد اتفاقات تسمح بسير العدالة جنبا الى جنب مع الدينامية الاقتصادية.
    Hence, my country is working tirelessly to conclude agreements of reconciliation with the remaining opposition politico-military organizations. UN ولذا تعمل بلادي بلا كلل ﻹبرام اتفاقات المصالحة مع ما تبقى من المنظمات السياسية العسكرية المعارضة.
    IX. AUTHORITY TO NEGOTIATE AND conclude agreements FOR UN تاسعا - سلطة التفاوض وإبرام الاتفاقات بشأن خدمات المكتب مع الحكومـــات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد