ويكيبيديا

    "conclude bilateral agreements" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إبرام اتفاقات ثنائية
        
    • عقد اتفاقات ثنائية
        
    • تبرم اتفاقيات ثنائية
        
    • لإبرام اتفاقات ثنائية
        
    The Prince may conclude bilateral agreements with foreign Powers in the areas of cooperation, mutual assistance, extradition, individual sectors and so on. UN وفي إطار العلاقات مع الدول الأجنبية، يجوز للأمير إبرام اتفاقات ثنائية للتعاون والتعاضد وتسليم المجرمين والاتفاقات القطاعية، وما إلى ذلك.
    In the past few years, however, it had been able to conclude bilateral agreements on the matter with its neighbours. UN وفي الأعوام القليلة الماضية، تمكّنت هننغاريا، مع هذا، من إبرام اتفاقات ثنائية بشأن هذه المسألة مع جيرانها.
    The differentiated treatment alleged by the author has an objective and reasonable justification in the sovereign authority of States to conclude bilateral agreements with other States in accordance with the considerations preferred by them. UN وللمعاملة التمييزية التي يزعم صاحب البلاغ أنه تعرض لها تبرير موضوعي ومعقول في إطار سلطة الدولة السيادية في إبرام اتفاقات ثنائية مع دول أخرى وفقاً للاعتبارات التي تفضلها تلك الدول.
    It also urged participating countries to accede to transport and transit conventions and to conclude bilateral agreements designed to strengthen transit transport facilitation. UN كما حث البلدان المشاركة على الانضمام إلى اتفاقات النقل والمرور العابر وعلى عقد اتفاقات ثنائية ترمي إلى تعزيز تسهيلات النقل العابر.
    However, it was also important to conclude bilateral agreements to ensure the protection of victims and the prosecution of offenders. UN ومع ذلك، كان من الضروري إبرام اتفاقات ثنائية لضمان حماية الضحايا ومحاكمة مرتكبي الجرائم.
    In this respect, Turkey offered to conclude bilateral agreements with Bulgaria, Greece, Georgia and Azerbaijan that would free common border areas from anti-personnel mines. UN وفي هذا الصدد، عرضت تركيا إبرام اتفاقات ثنائية مع بلغاريا واليونان وجورجيا وأذربيجان بغية إخلاء مناطق الحدود المشتركة من الألغام المضادة للأفراد.
    It has also been put on record that, in accordance with international law, the Greek Cypriot administration has no right to conclude bilateral agreements to delimit maritime jurisdiction zones, or to conduct exploratory surveys or drilling activities in the eastern Mediterranean. UN وسُجل أيضا رسميا أنه وفقا للقانون الدولي، لا يحق للإدارة القبرصية إبرام اتفاقات ثنائية لتعيين حدود مناطق الولاية البحرية، أو إجراء مسوحات استكشافية أو القيام بأنشطة حفر في شرق البحر المتوسط.
    It eliminates the need to conclude bilateral agreements on extradition, judicial assistance and cooperation regarding acts of corruption. UN كما تلغي الحاجة إلى إبرام اتفاقات ثنائية لتسليم المجرمين، وتعزز المساعدة والتعاون في المجال القضائي فيما يختص بدعاوى الفساد.
    The Republic of Moldova hoped to conclude bilateral agreements with Western and Central European countries regarding the regulation of labour migration from the Republic of Moldova to these countries. UN وتأمل جمهورية مولدوفا إبرام اتفاقات ثنائية مع بلدان أوروبا الغربية ووسط أوروبا بشأن تنظيم هجرة العمال من جمهورية مولدوفا إلى هذه البلدان.
    Thus far, the preferred approach has been to conclude bilateral agreements with stable countries in the region of the Gulf of Aden that are willing to exercise their jurisdiction. UN وإلى اليوم، ما زال الحل المفضل حتى الآن، هو إبرام اتفاقات ثنائية مع البلدان المستقرة في منطقة خليج عدن، والتي قبلت بأن تمارس ولاياتها.
    (b) To conclude bilateral agreements with (sending) countries that have not ratified the aforementioned Hague Convention. UN (ب) إبرام اتفاقات ثنائية مع البلدان (المرسلة) التي لم تصادق على اتفاقية لاهاي الآنفة الذكر.
    169. The Committee further welcomed the decision of the Government of Turkey to conclude bilateral agreements with other countries that would permit Turkish citizens, women and men alike, to keep their citizenship upon marriage to a foreign national. UN ٩٦١ - ورحبت اللجنة كذلك بقرار حكومة تركيا إبرام اتفاقات ثنائية مع بلدان أخرى، مما سيسمح للمواطنين اﻷتراك، من النساء والرجال على السواء، بالاحتفاظ بجنسيتهم عند الزواج من مواطن أجنبي.
    169. The Committee further welcomed the decision of the Government of Turkey to conclude bilateral agreements with other countries that would permit Turkish citizens, women and men alike, to keep their citizenship upon marriage to a foreign national. UN ٩٦١ - ورحبت اللجنة كذلك بقرار حكومة تركيا إبرام اتفاقات ثنائية مع بلدان أخرى، مما سيسمح للمواطنين اﻷتراك، من النساء والرجال على السواء، بالاحتفاظ بجنسيتهم عند الزواج من مواطن أجنبي.
    As regards parent(s) working abroad, the Committee encourages the State party to conclude bilateral agreements for reciprocal enforcement of maintenance orders and consider establishing a fund to secure the payment of maintenance in those cases where the recovery of maintenance fails. UN وفيما يتعلق بعمل أحد الوالدين أو كليهما في الخارج، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إبرام اتفاقات ثنائية بشأن الإنفاذ المتبادل للأحكام المتعلقة بالنفقة والنظر في إنشاء صندوق لتأمين دفع النفقة في حالات الإخفاق في تحصيل النفقة.
    This suggests that States may tend to assess their extradition and mutual legal assistance requirements in a related sense, as connected components of international judicial cooperation, and to seek to conclude bilateral agreements accordingly. UN وهذا يدلُّ على أن الدول قد تَنزِع إلى تقدير متطلباتها المتعلقة بالتسليم وبتبادل المساعدة القانونية تقديراً نسبيًّا، باعتبارهما عنصرين مترابطين من عناصر التعاون القضائي الدولي، وتسعى إلى إبرام اتفاقات ثنائية تبعاً لذلك.
    Moreover, in accordance with international law, the Greek Cypriot administration has no right to conclude bilateral agreements to delimit maritime jurisdiction areas or to conduct exploratory surveys or drilling activities in the Eastern Mediterranean. UN وعلاوة على ذلك، فوفقا للقانون الدولي، لا يحق للإدارة القبرصية اليونانية إبرام اتفاقات ثنائية لتعيين حدود مناطق الولاية البحرية، أو إجراء مسوحات استكشافية أو القيام بأنشطة حفر في شرق البحر الأبيض المتوسط.
    IMAC article 8a provides that the Federal Council may conclude bilateral agreements with foreign States regarding the transfer of convicted persons. UN وتنص المادة 8أ من القانون على أنه يجوز للمجلس الاتحادي عقد اتفاقات ثنائية مع الدول الأجنبية فيما يتعلق بنقل المدانين.
    9. Also urges the Member States to conclude bilateral agreements with the Palestinian National Authority in the economic, commercial and social fields in order to improve the economic and social conditions of the Palestinian people in their homeland, and expresses its deep appreciation for the assistance extended to the Palestinian people by some Member States to build their national economy in the self rule regions of West Bank and Gaza Strip. UN 9 - يحث أيضا الدول الأعضاء على عقد اتفاقات ثنائية مع السلطة الوطنية الفلسطينية في المجالات الاقتصادية والتجارية والاجتماعية للنهوض بالوضع الاقتصادي والاجتماعي للشعب الفلسطيني فوق أرض وطنه. ويعرب عن تقديره البالغ للمساعدات المقدمة من بعض الدول الأعضاء للشعب الفلسطيني من أجل بناء اقتصاده الوطني في مناطق الحكم الذاتي في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    8. Also urges the Member States to conclude bilateral agreements with the Palestinian National Authority in the economic, commercial and social fields in order to improve the economic and social conditions of the Palestinian people in their homeland, and expresses its deep appreciation for the assistance extended to the Palestinian people by some Member States to build their national economy in the self rule regions of West Bank and Gaza Strip. UN 8 - يحث أيضا الدول الأعضاء على عقد اتفاقات ثنائية مع السلطة الوطنية الفلسطينية في المجالات الاقتصادية والتجارية والاجتماعية للنهوض بالوضع الاقتصادي والاجتماعي للشعب الفلسطيني فوق أرض وطنه. ويعرب عن تقديره البالغ للمساعدات المقدمة من بعض الدول الأعضاء للشعب الفلسطيني من أجل بناء اقتصاده الوطني في مناطق الحكم الذاتي في الضفة الغربية وقطاع غزة؛
    Efforts are also under way to conclude bilateral agreements with the governments of the host countries. UN كذلك هناك جهود جارية على قدم وساق لإبرام اتفاقات ثنائية مع حكومات البلدان المضيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد