ويكيبيديا

    "concluded within" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المبرمة في إطار
        
    • يُختَتم في غضون
        
    • استكمالها خلال
        
    • التي أبرمت في
        
    • تتم في غضون
        
    • المبرمة ضمن
        
    • تُختتم هذه المفاوضات في غضون
        
    • ينتهي في ظرف
        
    • مبرمة في
        
    • الانتهاء من هذه التدابير خلال
        
    • أبرمت في إطار
        
    • تبرم في إطار
        
    (iv) Parliamentary documentation: follow-up report on the implementation of the United Nations international transport conventions concluded within ESCWA; report on the National Transport and Trade Facilitation Committees in the ESCWA region; UN ' 4` وثائق الهيئات التداولية: تقرير المتابعة بشأن تنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة للنقل الدولي المبرمة في إطار الإسكوا؛ وتقرير عن اللجان الوطنية للنقل وتيسير التجارة في منطقة الإسكوا؛
    Follow-up report on the implementation of the United Nations international transport conventions concluded within ESCWA UN تقرير المتابعة بشأن تنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة للنقل الدولي المبرمة في إطار الإسكوا
    3. The review should be automatically included in the agenda of the General Assembly and concluded within two years. UN 3 - ينبغي أن يُدرَج الاستعراض تلقائيا في جدول أعمال الجمعية العامة وأن يُختَتم في غضون سنتين.
    Phase 1 on disengagement shall commence immediately after the completion of the preparations and shall be concluded within 45 days; UN ' 2` تبدأ المرحلة الأولى الخاصة بفك الارتباط فور استكمال التحضيرات ويتم استكمالها خلال 45 يوما؛
    In the context of international security it is vitally important that all international agreements concluded within the framework of the International Atomic Energy Agency be strictly complied with, and that the inspection systems be strengthened to prevent the proliferation of nuclear weapons. UN وفي سياق اﻷمن الدولي من اﻷهمية الحيوية أن يتم الامتثال بدقة لجميع الاتفاقات الدولية التي أبرمت في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تعزز نظم التفتيش لمنع انتشار اﻷسلحة النووية.
    :: Proportion of procurement cases concluded within the procurement lead time UN :: نسبة حالات المشتريات التي تتم في غضون المهلة المحددة لتسلم المشتريات
    The Conventions concluded within the framework of the United Nations, together with the Global Programme of Action and the United Nations System-Wide Action Plan, form a comprehensive framework for drug-control activities on the part of Member States and international organizations. UN إن الاتفاقيات المبرمة ضمن إطار اﻷمم المتحدة، إضافة الى برنامج العمل العالمي وخطة العمل على نظاق منظومة اﻷمم المتحدة، تشكل إطـــارا شامــــلا ﻷنشطة مراقبة المخدرات من جانب الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية.
    3. The necessity of negotiations in the Conference on Disarmament, on a nondiscriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons in accordance with the mandate agreed in 1995, to be concluded within five years UN 3 - ضرورة إجراء مفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة غير تمييزية يمكن التحقق منها دولياً لحظر إنتاج المواد الانشطارية وفقا للولاية المتفق عليها في عام 1995، على أن تُختتم هذه المفاوضات في غضون خمس سنوات
    Greece also indicated that a new contract will specify that the destruction of all remaining mines must be concluded within six months of signing the agreement. UN وأفادت اليونان أيضاً أن العقد الجديد سينص على أن تدمير جميع الألغام الباقية يجب أن ينتهي في ظرف ستة أشهر من تاريخ التوقيع على الاتفاق.
    It is also worth mentioning that the Convention for the Protection and Development of the Marine Environment of the Wider Caribbean Region fulfils similar functions on the other side of the Pacific. In this way, the coasts of the American continent are now largely encompassed by conventions concluded within the framework of the UNEP regional seas programme. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن اتفاق حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى تشمل مهام مماثلة على الجانب الآخر من المحيط الهادئ، ومن ثم فإن سواحل القارة الأمريكية قد أصبحت، في الجزء الأكبر منها، مطوقة باتفاقات مبرمة في إطار برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    The Council concurred with the Secretary-General's view that the current monitoring arrangements should not be necessary for a substantial further period, expressed its expectation that they would be concluded within the period of the mandate, and endorsed his recommendations for a phased, gradual drawdown and withdrawal of the United Nations mission. UN وأعرب المجلس عن اتفاقه مع رأي الأمين العام بأن ترتيبات الرصد الحالية ينبغي ألا تكون ضرورية لمدة طويلة أخرى، وأعرب عن توقعه بأن يتم الانتهاء من هذه التدابير خلال فترة الولاية، وأيد توصيات الأمين العام للقيام بعملية تقليص وانسحاب تدريجية لبعثة الأمم المتحدة.
    Having regard to the agreements concluded within the framework of the Commonwealth of Independent States, UN وإذ يضعان في اعتبارهما الاتفاقات المبرمة في إطار رابطة الدول المستقلة،
    Yet so far the only international convention of a general nature on the subject was the 1972 European Convention on State Immunity, concluded within the framework of the Council of Europe. UN إلا أن الاتفاقية الدولية الوحيدة ذات الطابع العام بشأن الموضوع حتى الآن هي الاتفاقية الأوروبية بشأن حصانة الدول لعام 1972، المبرمة في إطار مجلس أوروبا.
    The CD encompasses all militarily significant countries, and therefore only treaties concluded within this framework can enjoy truly wide representation and universality. UN كما أن هذا المؤتمر يضم جميع البلدان الهامة عسكرياً، فلا يمكن بالتالي أن تكون هناك معاهدات تتمتع حقيقة بالتمثيل الواسع والعالمية سوى المعاهدات المبرمة في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Egypt has ratified the overwhelming majority of the international conventions relating to terrorism concluded within the framework of the United Nations. UN - صدقت مصر على الغالبية العظمى من الاتفاقيات الدولية الخاصة بالإرهاب المبرمة في إطار الأمم المتحدة.
    In any event, the Special Representative of the Secretary-General also reminds the parties concerned that they would be fully responsible if fighting resumes and if, as a result, this calls in question all the agreements concluded within the context of the peace process in the Democratic Republic of the Congo. UN وعلى كل حال، يذكر الممثل الخاص للأمين العام الأطراف المعنية أيضا بأنها ستتحمل كامل المسؤولية في حالة تجدد أعمال القتال، وعن التشكيك في جميع الاتفاقات المبرمة في إطار عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية تبعا لذلك.
    M. J. Polakiewicz cites a number of reservations concluded within the framework of the Council of Europe which were modified without arousing opposition. UN بولاكيفيتش عددا من التحفظات المبرمة في إطار المجلس الأوروبي كان تم تعديلها دون اعتراض().
    3. The review should be automatically included in the agenda of the General Assembly and concluded within two years. UN 3 - ينبغي أن يُدرَج الاستعراض تلقائيا في جدول أعمال الجمعية العامة وأن يُختَتم في غضون سنتين.
    Phase 2 on redeployment shall commence immediately after the completion of Phase 1 and shall be concluded within 45 days; UN ' 3` تبدأ المرحلة الثانية الخاصة بإعادة الانتشار فور إتمام المرحلة (1) ويتم استكمالها خلال 45 يوما؛
    In Germany's view, the status of forces agreements concluded within the framework of the United Nations, the North Atlantic Treaty Organization (NATO) and the European Union are particularly relevant for the present topic. UN وفي نظر ألمانيا، لاتفاقات مركز القوات التي أبرمت في إطار الأمم المتحدة ومنظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي علاقة وثيقة للغاية بهذا الموضوع.
    :: Proportion of procurement cases concluded within the procurement lead time UN :: نسبة حالات المشتريات التي تتم في غضون المهلة المحددة لتسلم المشتريات
    It was also noted that the Assembly, a body of parliamentary cooperation of States members of the Eurasian Economic Community, was considering issues related to the harmonization of national legislation with the agreements concluded within the framework of the Assembly, in order to achieve the objectives of the Eurasian Economic Community. UN ولوحظ أيضا أن الجمعية، وهي هيئة للتعاون البرلماني بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية الأوروبية الآسيوية، تنظر في المسائل المتعلقة بمواءمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقات المبرمة ضمن إطار الجمعية، بغية تحقيق أهداف الجماعة الاقتصادية الأوروبية الآسيوية.
    3. The necessity of negotiations in the Conference on Disarmament, on a nondiscriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons in accordance with the mandate agreed in 1995, to be concluded within five years UN 3 - ضرورة إجراء مفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة غير تمييزية يمكن التحقق منها دولياً لحظر إنتاج المواد الانشطارية وفقا للولاية المتفق عليها في عام 1995، على أن تُختتم هذه المفاوضات في غضون خمس سنوات
    Greece also indicated that a new contract will specify that the destruction of all remaining mines must be concluded within six months of signing the agreement. UN وأفادت اليونان أيضاً أن العقد الجديد سينص على أن تدمير جميع الألغام الباقية يجب أن ينتهي في ظرف ستة أشهر من تاريخ التوقيع على الاتفاق.
    37. Some developed country Parties emphasized that the low level of partnerships on UNCCD issues reported during this reporting process is not due to lack of interest but rather indicates the fact that support to affected developing country Parties is rendered regardless of existing partnership agreements that are concluded within the context of the UNCCD. UN 37- وشددت بعض البلدان الأطراف المتقدمة على أن ضعف مستوى الشراكات في قضايا الاتفاقية على النحو المشار إليه في أثناء عملية الإبلاغ هذه لا يرجع إلى عدم الاهتمام لكنه يشير إلى أن تقديم الدعم إلى البلدان الأطراف النامية المتأثرة يتم بصرف النظر عن وجود اتفاقات شراكة مبرمة في سياق الاتفاقية.
    The Council concurred with the Secretary-General's view that the current monitoring arrangements should not be necessary for a substantial further period, expressed its expectation that they would be concluded within the period of the mandate, and endorsed his recommendations for a phased, gradual drawdown and withdrawal of the United Nations mission. UN وأعرب المجلس عن اتفاقه مع رأي الأمين العام بأن ترتيبات الرصد الحالية ينبغي ألا تكون ضرورية لمدة طويلة أخرى، وأعرب عن توقعه أن يتم الانتهاء من هذه التدابير خلال فترة الولاية، وأيد توصيات الأمين العام للقيام بعملية تقليص وانسحاب تدريجية لبعثة الأمم المتحدة.
    The Secretary-General shall be the depositary of this Charter, of other international agreements concluded within the framework of the Organization and of instruments that are adopted. UN الأمين العام هو الجهة الوديعة لهذا الميثاق، وللاتفاقات الدولية الأخرى التي تبرم في إطار عمل المنظمة، والصكوك المعتمدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد