ويكيبيديا

    "concluding negotiations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اختتام المفاوضات
        
    • الانتهاء من المفاوضات
        
    • لاختتام المفاوضات
        
    • المفاوضات واختتامها
        
    In the absence of an agreement on transparency requirements, the Disarmament Commission did not succeed in concluding negotiations on the text by consensus in 1989. UN وفي غياب اتفاق بشأن متطلبات الشفافية، لم تنجح هيئة نزع السلاح في اختتام المفاوضات بشأن النص بتوافق الآراء عام 1989.
    The seventh WTO Ministerial Conference reached consensus on concluding negotiations in 2010. UN وقد تمكن المؤتمر الوزاري السابع لمنظمة التجارة العالمية من التوصل إلى توافق للآراء بشأن اختتام المفاوضات في عام 2010.
    This in turn might lead to delays in concluding negotiations on a stabilization and association agreement. UN وهذا بدوره قد يؤدي إلى تأخيرات في اختتام المفاوضات المتعلقة باتفاق حول تحقيق الاستقرار والانتساب.
    We must therefore set ourselves the goal of concluding negotiations within a reasonably brief time-frame. UN ولهذا يجب علينا أن نضع ﻷنفسنا هدفا، وهو الانتهاء من المفاوضات في ظرف إطار زمني قصير بدرجة معقولة.
    However, a time-frame for concluding negotiations will certainly provide an impetus to the work of the Ad Hoc Committee as it did to the chemical weapons Convention negotiations a few years ago. UN غير أن وضع إطار زمني لاختتام المفاوضات سيوفر بالتأكيد قوة دفع ﻷعمال اللجنة المخصصة كما كان الحال بالنسبة للمفاوضات المتعلقة باتفاقية اﻷسلحة الكيميائية منذ سنوات قليلة.
    The COP's decision could provide the body's mandate and instructions, which could include a timeline for undertaking and concluding negotiations. UN ويمكن أن ينص قرار مؤتمر الأطراف على ولاية تلك الهيئة والتعليمات الموجهة إليها، التي يمكن أن تتضمن حداً زمنياً لإجراء المفاوضات واختتامها.
    His Government looked forward to concluding negotiations on establishing an international bank for low-enriched uranium under the Agency's auspices. UN وتتطلع حكومة بلده إلى اختتام المفاوضات بشأن إنشاء بنك دولي لليورانيوم المنخفض التخصيب برعاية الوكالة.
    The first session should be devoted to the consideration of the substantive matters before the Conference with a view to concluding negotiations at the end of that session. UN وينبغي تكريس الدورة اﻷولى للنظر في المسائل الفنية المعروضة على المؤتمر بهدف اختتام المفاوضات في نهاية تلك الدورة.
    Further, I would like to point out the importance of concluding negotiations on the protocol to the Biological Weapons Convention (BWC) by the year 2001, and strengthening efforts to cope with missile proliferation. UN وأريد أيضا أن أشير إلى أهمية اختتام المفاوضات المتعلقة بإبرام بروتوكول تابع لاتفاقية الأسلحة البيولوجية في موعد لا يتجاوز سنة 2001، وتعزيز الجهود الرامية إلى التغلب على انتشار القذائف.
    In accordance with our programme the first session is to be devoted to the consideration of the substantive matters before the Conference with a view to concluding negotiations at the end of this session. UN وطبقا لبرنامجنا، ينبغي تكريس الدورة اﻷولى للنظر في المسائل الموضوعية المعروضة على المؤتمر بغية اختتام المفاوضات في نهاية هذه الدورة.
    After concluding negotiations on the CTBT, this institution could not have immediately moved on to negotiating another string of international instruments. UN فبعد اختتام المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لم يكن باستطاعة هذه الهيئة الانتقال على الفور إلى التفاوض بشأن سلسلة أخرى من الصكوك الدولية.
    We are close to concluding negotiations for establishing an international trust fund to be administered by the United Nations Development Programme, which will permit this unique idea to endure and will promote real and practical sustainability for our planet. UN ونحن على وشك اختتام المفاوضات لإنشاء صندوق استئماني دولي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من شأنه أن يسمح بإدامة هذه الفكرة الفريدة وتعزيز استدامة حقيقية وعملية لكوكبنا.
    A case in point is the success in New York less than a week ago of the Openended Working Group of the General Assembly in concluding negotiations on an international instrument to enable States to identify illicit small arms and light weapons. UN والدليل على ذلك هو النجاح الذي تحقق قبل أقل من أسبوع بنيويورك في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية التابع للجمعية العامة في اختتام المفاوضات بشأن صك دولي لتمكين الدول من تحديد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    That makes it necessary to make reference to concluding negotiations and beginning the preparatory work on creating new instruments, agreements and regional fisheries organizations, as well as to take note of the role of the Convention on the Law of the Sea in the preparations. UN وهذا أمر يقتضي الإشارة إلى ضرورة اختتام المفاوضات وبدء الأعمال التحضيرية لوضع صكوك واتفاقات جديدة وإنشاء مؤسسات إقليمية لمصايد الأسماك مع الإحاطة علما بدور اتفاقية قانون البحار في تلك الأعمال التحضيرية.
    25. The first session in 1995 would be devoted to the consideration of the substantive matters before the Conference with a view to concluding negotiations at the end of that session. UN ٢٥ - تكرس الدورة اﻷولى في عام ١٩٩٥ للنظر في المسائل الموضوعية المعروضة على المؤتمر بغية اختتام المفاوضات في نهاية تلك الدورة.
    9. Several delegations expressed concern over the long delays in concluding negotiations on the accession of developing countries to the World Trade Organization (WTO). UN 9- وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء التأخر الطويل في اختتام المفاوضات المتعلقة بانضمام البلدان النامية إلى منظمة التجارة العالمية.
    44. Mr. Mohamed Khalil (Egypt) said that it was of some concern that after concluding negotiations in good faith and transparency, the draft resolution was subsequently being reinterpreted. UN 44 - السيد محمد خليل (مصر): قال إنه يشعر ببعض القلق من جراء القيام بعد اختتام المفاوضات على أساس حُسن النية والشفافية، بإعادة تفسير مشروع القرار في وقت لاحق.
    Thus in the context of these negotiations and of our shared expectations my delegation, like that of New Zealand, urges China to reaffirm its 1994 call for a zero threshold, to withdraw its proposal for an exception for " peaceful nuclear explosions " and to endorse explicitly the goal of concluding negotiations by mid-1996 to enable signature of this treaty by September of that year. UN وهكذا، في سياق هذه المفاوضات وآمالنا المشتركة، يدعو وفدنا كما دعا وفد نيوزيلندا، الصين الى إعادة تأكيد دعوتها في عام ٤٩٩١ الى " عتبة الصفر " ، وسحب اقتراحها الداعي الى استثناء " التفجيرات النووية السلمية " ، وأن تصادق بوضوح على هدف اختتام المفاوضات بحلول منتصف عام ٦٩٩١، لكي يتسنى توقيع هذه المعاهدة بحلول أيلول/سبتمبر من العام ذاته.
    On 20 November, the Legal Counsel and Under-Secretary-General, Nicolas Michel, briefed the Council members on the report of the Secretary-General (S/2006/893 and Add.1) regarding a draft agreement on the establishment of a Special Tribunal for Lebanon, submitted in accordance with resolution 1664 (2006) and after concluding negotiations with the Government of Lebanon on that issue. UN في 20 تشرين الثاني/نوفمبر، أحاط المستشار القانوني ووكيل الأمين العام نيكولاس ميشيل أعضاء المجلس علما بتقرير الأمين العام (S/2006/893 و Add.1) بشأن مسودة اتفاق لإنشاء محكمة خاصة للبنان، قُدم طبقا للقرار 1664 (2006)، وبعد اختتام المفاوضات مع حكومة لبنان بشأن هذه القضية.
    It is likewise of the utmost importance that next year we should succeed in concluding negotiations on a protocol on verification of biological weapons. UN وبالمثل، فإن من اﻷهمية القصوى بمكان أن ننجح في السنة المقبلة في الانتهاء من المفاوضات بشأن وضع بروتوكول يتعلق بالتحقق من اﻷسلحة البيولوجية.
    2. Invites the Intergovernmental Negotiating Committee to continue its work on the international legally binding instrument for the application of the prior informed consent procedure for certain hazardous chemicals and pesticides in international trade, with the aim of concluding negotiations in 1997; UN ٢ - يدعو لجنة التفاوض الحكومية الدولية إلى مواصلة عملها بشأن الصك الدولي الملزم قانونا بغرض تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات خطرة معينة متداولة في التجارة الدولية، وذلك بهدف الانتهاء من المفاوضات في عام ١٩٩٧؛
    It is expected that in the months ahead World Trade Organization members will develop these frameworks into concrete, detailed and specific modalities for concluding negotiations. UN ومن المتوقع أن يضع أعضاء منظمة التجارة العالمية في الأشهر القادمة هذه الأطر في طرائق ملموسة ومفصلة ومحددة لاختتام المفاوضات.
    35. The 1995 Review and Extension Conference had adopted a programme of action aimed, inter alia, at concluding a comprehensive nuclear test ban treaty, opening and rapidly concluding negotiations on a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons and securing the commitment of nuclear-weapon States to progressively and systematically reducing their arsenals. UN 35 - وأضاف أن مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها في عام 1995 قد أقر برنامج عمل يرمي، في جملة أمور، إلى إبرام معاهدة شاملة لخطر التجارب النووية، وإلى فتح باب المفاوضات واختتامها على وجه السرعة بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية، وتأمين التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بخفض تدريجي ومنتظم في ترساناتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد