Pending the conclusion of a legal instrument, the Conference urges both countries to observe a moratorium on the production of such material. | UN | وإلى حين إبرام صك قانوني يحث المؤتمر كلا البلدين على تنفيذ وقف لإنتاج هذه المواد. |
The conclusion of a legal instrument on the subject would constitute a non—proliferation measure as well as furthering nuclear disarmament. | UN | ومن شأن إبرام صك قانوني بشأن هذا الموضوع أن يشكل إجراء يكفل عدم الانتشار فضلا عن تعزيز نزع السلاح النووي. |
Mongolia has made progress towards institutionalizing its status and has undertaken discussions with the five nuclear-weapon States towards the conclusion of a legal instrument. | UN | وقد أحرزت منغوليا تقدماً نحو إضفاء الطابع المؤسسي على مركزها وقامت بإجراء مفاوضات مع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية من أجل إبرام صك قانوني. |
Pending the conclusion of a legal instrument on missiles, we are ready to consider universal measures aimed at reducing missile-related threats at all levels. | UN | وإلى أن يتم إبرام صك قانوني بشأن القذائف فإننا على استعداد للنظر في تدابير عالمية ترمي إلى الحد من الأخطار المتعلقة بالقذائف على جميع المستويات. |
Moreover, while awaiting the conclusion of a legal instrument making the South Atlantic a denuclearized zone, we ask the nuclear Powers not to undertake any activity contrary to the spirit of the Declaration on the Denuclearization of the South Atlantic. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وريثما ننتظر إبرام صك قانوني يجعل جنوب اﻷطلسي منطقة لا نووية نحن نطالب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تمتنع عن القيام بأي نشاط يتعارض مع روح اﻹعلان المتعلق باعتبار جنوب اﻷطلسي منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
5. With regard to the issue of the legal framework, he suggested, under the first approach that advocates the conclusion of a legal instrument, examining the different aspects of the Model Convention on nuclear weapons. | UN | 5- وفيما يتعلق بمسألة الإطار القانوني، اقترح المنسق فحص الجوانب المختلفة للاتفاقية النموذجية بشأن الأسلحة النووية وذلك وفقاً للنهج الأول الذي يؤيّد إبرام صك قانوني. |
Mongolia has continued to seek the institutionalization of its nuclear-weapon-free status, and in that regard it has undertaken discussions with its two immediate neighbours, China and the Russian Federation, towards the conclusion of a legal instrument, which would include a separate draft protocol to be signed by the other nuclear-weapon States. | UN | وواصلت منغوليا السعي إلى إضفاء الطابع المؤسسي على مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، وشرعت بهذا الصدد في مناقشات مع الدولتين المجاورتين لها مباشرة، وهما الصين والاتحاد الروسي، من أجل إبرام صك قانوني يتضمن مشروع بروتوكول منفصل لتوقِّع عليه الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية. |
Mongolia has continued to seek the institutionalization of its nuclear-weapon-free status, and in that regard has undertaken discussions with the five nuclear-weapon States, namely, China, France, the Russian Federation, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America, towards the conclusion of a legal instrument. | UN | وواصلت منغوليا السعي إلى إضفاء الطابع المؤسسي على مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، وشرعت في هذا الصدد في إجراء مناقشات مع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية، وهي الصين وفرنسا والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية من أجل إبرام صك قانوني. |
Today, in the light of the negotiations which have taken place in the framework of the CD, it can be said that never before have we been so close to the conclusion of a legal instrument which responds to the profound aspirations of mankind, that is, a universal treaty completely banning nuclear tests, a treaty which will be effectively verifiable and which will be a genuine contribution to disarmament and non-proliferation in all its aspects. | UN | واليوم، يمكن القول في ضوء المفاوضات التي تجري في إطار مؤتمر نزع السلاح، إننا لم نكن قط قريبين هذا القرب من إبرام صك قانوني يستجيب لتطلعات البشرية العميقة، أي معاهدة عالمية تحظر التجارب النووية حظراً كاملاً، معاهدة يمكن التحقق منها بفعالية وتقدم مساهمة حقيقية في اتجاه نزع السلاح وعدم الانتشار بجميع جوانبه. |