ويكيبيديا

    "conclusion of an agreement between" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إبرام اتفاق بين
        
    • بإبرام اتفاق بين
        
    • لإبرام اتفاق بين
        
    The conclusion of an agreement between the Organization and prospective donors might also be necessary. English UN وقد تكون هناك حاجة أيضا إلى إبرام اتفاق بين المنظمة والمانحين المحتملين.
    The findings of the Committee clearly support the need for the conclusion of an agreement between the United Nations and the Turkish Cypriot party for the successful conduct of mission operations. UN واستنتاجات اللجنة تؤيد بوضوح ضرورة إبرام اتفاق بين الأمم المتحدة والطرف القبرصي التركي من أجل نجاح البعثة في عملها.
    Negotiations for the conclusion of an agreement between Montenegro and Eurojust will start in due time. UN وسيبدأ، في الوقت المناسب، التفاوض من أجل إبرام اتفاق بين الجبل الأسود والوكالة الأوروبية للتعاون القضائي.
    The hub will be located in Brussels, subject to the conclusion of an agreement between the Secretariat and the Government of Belgium. UN وسيكون مقر المركز الكبير في بروكسل، رهنا بإبرام اتفاق بين الأمانة العامة وحكومة بلجيكا.
    46. Regarding the conclusion of an agreement between the court and the United Nations, the wording of article 2 should be tightened up: the president of the court should have not only a right but an obligation to conclude an agreement with the United Nations on behalf of the court. UN ٤٦ - وفيما يتعلق بإبرام اتفاق بين المحكمة واﻷمم المتحدة ينبغي تحسين نص المادة ٩: إذ يجب أن يكون لرئيس المحكمة ليس فقط حق عقد اتفاق مع اﻷمم المتحدة باسم المحكمة، بل يجب أن يكون أيضا ملزما بذلك.
    Ukraine has now completed its domestic preparatory procedures for the conclusion of an agreement between the Cabinet of Ministers of Ukraine and the Government of Romania on confidence- and security-building measures. UN وقد أكملت أوكرانيا حالياً إجراءاتها التحضيرية المحلية لإبرام اتفاق بين مجلس وزراء أوكرانيا وحكومة رومانيا بشأن تدابير بناء الثقة والأمن.
    There are indicators that prove the success of a mediation process, such as the achievement of a ceasefire in conflict situations, a cessation of hostilities, or the conclusion of an agreement between the opposing parties. UN وثمة مؤشرات على نجاح عملية الوساطة، كالتوصل إلى وقف لإطلاق النار في حالات النـزاع، أو وقف الأعمال العدائية، أو إبرام اتفاق بين الأطراف المتنازعة.
    Japan strongly hopes for the successful conclusion of an agreement between these two countries at the forthcoming summit talks in May and that this will bring about truly meaningful reductions in nuclear weapons. UN ويحدو اليابان أمل كبير في أن يتم بنجاح إبرام اتفاق بين هذين البلدين خلال محادثات القمة المقبلة التي ستجري في أيار/مايو، وأن يفضي ذلك إلى تخفيض هام حقا للأسلحة النووية.
    The United Nations High Commissioner for Refugees and the OSCE High Commissioner on National Minorities have facilitated the conclusion of an agreement between the Governments of Ukraine and Uzbekistan, which simplifies the relevant procedure. UN ويسرت مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والمفوض السامي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا المعني باﻷقليات الوطنية إبرام اتفاق بين حكومتي أوكرانيا وأوزبكستان يبسط اﻹجراءات ذات الصلة.
    Recognizing that the expeditious conclusion of an agreement between the International Seabed Authority and the Government of Jamaica regarding the headquarters of the Authority will significantly facilitate the establishment and functioning of the Authority, UN وإذ يسلم بأن اﻹسراع في إبرام اتفاق بين السلطة الدولية لقاع البحار وحكومة جامايكا بشأن مقر السلطة سييسر كثيرا إنشاء السلطة وأداءها لعملها،
    18. The President also recalled the conclusion of an agreement between Malaysia and Singapore on 26 April 2005 which had settled their dispute concerning land reclamation by Singapore in and around the Straits of Johor. UN 18 - وأشار الرئيس إلى إبرام اتفاق بين ماليزيا وسنغافورة في 26 نيسان/أبريل 2005 سوى نزاعهما بشأن إصلاح سنغافورة الأراضي في مضايق جوهر وحوله.
    It withdrew on 6 March 1999, shortly before the conclusion of an agreement between the President and the Espace de concertation which made it possible to establish the Provisional Electoral Council and the Government of Prime Minister Alexis. UN وانسحبت من هذا التحالف في ٦ آذار/ مارس ١٩٩٩ قبل إبرام اتفاق بين الرئاسة و " منتدى التشاور " بوقت قليل، مما أدى إلى إنشاء المجلس الانتخابي المؤقت وحكومة رئيس الوزراء أليكسيس.
    13. In June 2002 the OAS Special Mission facilitated the conclusion of an agreement between the two parties on the holding of local and legislative elections in 2003, the establishment of a Provisional Electoral Council and the appointment of its members. UN 13 - وفي حزيران/يونيه 2002، قامت البعثة الخاصة لمنظمة الدول الأمريكية بتسهيل إبرام اتفاق بين الطرفين بشأن إجراء انتخابات محلية وتشريعية في عام 2003، وإنشاء مجلس انتخابي مؤقت وتسمية أعضائه.
    In Lebanon, following the successful conclusion of an agreement between the United Nations, the United Arab Emirates and Lebanon, effective mine clearance started in May 2002, in the UNIFIL area. UN ففي لبنان، وفي أعقاب إبرام اتفاق بين الأمم المتحدة والإمارات العربية المتحدة ولبنان، بدأت، في أيار/مايو 2002، عملية فعالة لإزالة الألغام في منطقة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    In his address to the forty-eighth session of the United Nations General Assembly, the Foreign Minister of Namibia, the Honourable Theo-Ben Gurirab, stated that Namibia was very much encouraged by the conclusion of an agreement between the Government of the Republic of Cuba and the United States of America on immigration issues. UN وقد قال اﻷونرابل ثيوبن غوريراب، وزير خارجية ناميبيا، في خطابه أمام الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها الثامنة واﻷربعين، أنه مما سر ناميبيا إلى حد كبير جدا أنه قد تم إبرام اتفاق بين حكومة جمهورية كوبا والولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن مسائل الهجرة.
    38. Despite the conclusion of an agreement between the Government of Uzbekistan and the International Committee of the Red Cross (ICRC) in January 2001, providing for unhindered access to all detainees, ICRC has not been able to visit detention facilities since late 2004 under the conditions set forth in the above-mentioned agreement. UN 38 - بالرغم من إبرام اتفاق بين حكومة أوزبكستان ولجنة الصليب الأحمر الدولية في كانون الثاني/يناير 2001، ينص على إتاحة فرص الوصول دون قيد إلى جميع المحتجزين، لم تتمكن لجنة الصليب الأحمر الدولية من زيارة مرافق الاحتجاز منذ عام 2004 بمقتضى الشروط الموضحة في الاتفاق سابق الذكر.
    Once this initial " pre-settlement " stage had been successfully completed, in most cases by the conclusion of an agreement between the parties setting forth the settlement method of their choice, the parties, if they so wished, would select from the Roster of Settlors the persons who would implement that procedure. UN وبمجرد إتمام مرحلة " التمهيد للتسوية " اﻷولية هذه بنجاح، وذلك في معظم الحالات عن طريق إبرام اتفاق بين اﻷطراف يحدد أسلوب التسوية الذي تختاره، يختار اﻷطراف، إذا أرادوا، من قائمة المكلفين بتسوية المنازعات اﻷشخاص الذين سيقومون بتنفيذ اﻹجراء.
    Subject to the conclusion of an agreement between the Government and Palipehutu-FNL and at the request of the parties, the military advisers would also participate in the work of the envisaged joint verification and monitoring mechanism and joint liaison teams. UN وسوف يشارك المستشارون العسكريون أيضا في أعمال الآليات المشتركة للتحقق والرصد وأفرقة الاتصال المشتركة المزمع القيام بها على أن يكون ذلك رهنا بإبرام اتفاق بين الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية وبناء على طلب من الطرفين.
    22. The Committee welcomed the conclusion of an agreement between the Ministry of Labour and Social Policy and the Commission for Protection against Discrimination providing for joint activities with a view to creating conditions that would reduce and eliminate disparities in remuneration between men and women. UN 22 - ورحبت اللجنة بإبرام اتفاق بين وزارة العمل والسياسة الاجتماعية ولجنة الحماية من التمييز ينص على القيام بأنشطة مشتركة بهدف تهيئة ظروف مواتية للحد من التفاوت في الأجور بين الرجال والنساء وللقضاء على ذلك التفاوت.
    Mr. Neewoor (Mauritius): Just a few weeks ago, we were all on the verge of celebrating the conclusion of an agreement between Israel and the Palestinian Authority that, at long last, would have fulfilled the aspiration of the Palestinian people to live in peace in an independent State of Palestine and that of Israel to exist in peace within secure borders. UN السيد نيوور (موريشيوس) (تكلم بالانكليزية): قبل عدة أسابيع كنا على وشك الاحتفال بإبرام اتفاق بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية يحقق، بعد طول انتظار، تطلعات الشعب الفلسطيني إلى العيش في سلام في دولة مستقلة لفلسطين، ويحقق أيضا تطلعات إسرائيل إلى الوجود في سلام داخل حدود آمنة.
    49. An important step in that direction was taken during the preparations for the conclusion of an agreement between the Government of Ukraine and ESA on cooperation in the peaceful uses of outer space, which would serve as the organizational and legal foundation for Ukraine's participation in European space projects. UN 49 - واتخذت خطوة هامة في هذا الاتجاه أثناء الأعمال التحضيرية لإبرام اتفاق بين حكومة أوكرانيا ووكالة الفضاء الأوروبية بشأن التعاون في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، إذ سيشكل الاتفاق الأساس التنظيمي والقانوني لمشاركة أوكرانيا في مشاريع الفضاء الأوروبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد