ويكيبيديا

    "conclusion of such" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إبرام هذه
        
    • إبرام هذا
        
    • إبرام ذلك
        
    • عقد تلك
        
    • بإبرام هذا
        
    • تختتم تلك
        
    • تبرم تلك
        
    • إبرام مثل هذه
        
    • بإبرام مثل هذه
        
    • تُبرَم تلك
        
    • إبرام تلك
        
    • ابرام هذه
        
    The conclusion of such a treaty represents, in its view, the next logical step in nuclear disarmament. UN وترى فرنسا أن إبرام هذه المعاهدة يمثل الخطوة المنطقية التالية على مسار نزع السلاح النووي.
    The conclusion of such a treaty will not be an end in itself; our work will need to continue. UN ولن يكون إبرام هذه المعاهدة غاية في حد ذاته؛ إذ لا بد من أن نستمر في عملنا.
    It is clear that the conclusion of such an agreement would be a significant step towards general and complete disarmament. UN ومن الواضح أن إبرام هذا الاتفاق سيكون خطوة هامة نحو نزع السلاح العام الكامل.
    In this connection, the Group calls for the commencement, without further delay, of the negotiation for the conclusion of such an instrument. UN وفي هذا الصدد، تدعو المجموعة إلى الشروع، دون مزيد من التأخير، في التفاوض بشأن إبرام ذلك الصك.
    “5. Calls on the Governments of Morocco, Algeria and Mauritania to conclude respective status-of-forces agreements with the Secretary-General, and recalls that pending the conclusion of such agreements, the model status-of-forces agreement dated 9 October 1990 (A/45/594), as provided for in General Assembly resolution 52/12 B, should apply provisionally; UN " ٥ - يطلب إلى حكومات المغرب والجزائر وموريتانيا أن تعقد مع اﻷمين العام، كل على حدة، اتفاق مركز القوات، ويشير إلى أن الاتفاق النموذجي لمركز القوات المؤرخ ٩ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٠ (A/45/594)، على النحو المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة ٥٢/١٢ باء، ينطبق مؤقتا ريثما يتم عقد تلك الاتفاقات؛
    The Conference on Disarmament must intensify its efforts towards the conclusion of such an agreement. UN ودعا مؤتمر نزع السلاح لتكثيف جهوده من أجل اﻹسراع بإبرام هذا الاتفاق.
    Pending the conclusion of such negotiations, the five nuclear weapon States should fully respect their existing commitments in this regard. UN وريثما تختتم تلك المفاوضات، على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحترم احتراما تاما التزاماتها الحالية في هذا الصدد.
    Pending the conclusion of such a treaty, all States which have not yet done so are called upon to stop the production of fissile materials for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN وريثما تبرم تلك المعاهدة، تدعى جميع الدول التي لم توقف بعد إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية، إلى أن تفعل.
    Pending the conclusion of such a legally binding instrument, the Nuclear Weapon States should fully observe their existing obligations. UN وفي انتظار إبرام مثل هذه الوثيقة الملزمة قانونا، يتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية احترام التزاماتها القائمة.
    Accordingly, we encourage all efforts to achieve progress in this crucial area with a view to early conclusion of such a convention. UN وبناء عليه نشجع كل الجهود الرامية إلى إحراز تقدم في هذا المجال الحاسم بغية إبرام هذه الاتفاقية في أقرب وقت.
    The conclusion of such a treaty in the Conference on Disarmament remains a high priority for Norway. UN وما برح إبرام هذه المعاهدة في إطار مؤتمر نزع السلاح يشكل أولوية عليا بالنسبة للنرويج.
    With regard to a peacekeeping treaty, yes we have proposed to the parties concerned the conclusion of such a treaty. UN أما بخصوص معاهدة السلام، نعم، لقد اقترحنا على الأطراف المعنية إبرام هذه المعاهدة.
    The conclusion of such agreements is the basis for conducting operational and investigative measures and procedural actions, searching for persons who have committed terrorist crimes and so forth. UN ويشكل إبرام هذه الاتفاقات أساس تنفيذ تدابير العمليات والتحقيقات والإجراءات المتعلقة بالدعاوى، وإجراء التحريات عن الأشخاص الذين يرتكبون جرائم ذات طابع إرهابي، وما إلى ذلك.
    The successful conclusion of such a treaty would have a profound impact on the outcome of the 1995 review conference. UN فمن شأن النجاح في إبرام هذه المعاهدة أن يؤثر تأثيرا عميقا على نتائج مؤتمر عام ١٩٩٥.
    He noted that conclusion of such an agreement would not create any financial or legal obligations for the United Nations. UN ولاحظ أن إبرام هذا الاتفاق لن تستتبعه أية التزامات مالية أو قانونية على الأمم المتحدة.
    Failing the conclusion of such an agreement within a period of two months from the date on which arbitration was requested, the dispute may be brought before the arbitral tribunal upon application of either Party. UN وفي حالة عدم إبرام هذا الاتفاق في غضون شهرين من موعد طلب التحكيم جاز عرض النزاع على هيئة التحكيم بناء على طلب أي من الطرفين.
    To promote the early conclusion of status-of-forces agreements, the General Assembly, in its resolution 52/12 B, recommended that the Security Council, in establishing peacekeeping operations, " prescribe a time frame " for their conclusion, and that " pending the conclusion of such an agreement " , the model status-of-forces agreement would provisionally apply unless otherwise agreed. UN وبغية التشجيع على التبكير بإبرام اتفاقات مركز القوات، أوصت الجمعية العامة في قرارها 52/12 باء بأن يحدد مجلس الأمن لدى إنشائه عمليات لحفظ السلام " إطارا زمنيا " لإبرام اتفاق مركز القوات، وأن يُستخدم مؤقتا " إلى حين إبرام ذلك الاتفاق " نموذج اتفاق مركز القوات، ما لم تتفق الأطراف المعنية على خلاف ذلك.
    “5. Calls upon the Governments of Morocco, Algeria, and Mauritania to conclude respective status-of-forces agreements with the Secretary-General, and recalls that pending the conclusion of such agreements, the model status-of-forces agreement dated 9 October 1990 (A/45/594), as provided for in General Assembly resolution 52/12 B, should apply provisionally; UN ٥ " - يطلب إلى حكومات المغرب والجزائر وموريتانيا أن تعقد مع اﻷمين العام، كل على حدة، اتفاق مركز القوات، ويشير إلى أن الاتفاق النموذجي لمركز القوات المؤرخ ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠ (A/45/594)، على النحو المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة ٥٢/١٢ باء، ينطبق مؤقتا ريثما يتم عقد تلك الاتفاقات؛
    Botswana is committed to the early conclusion of such an instrument, and we hope that the nuclear-weapon States will demonstrate the necessary commitment to meet the concerns of non-nuclear-weapon States. UN وبوتسوانا ملتزمة بإبرام هذا الصك في وقت مبكر، ونأمل أن تبدي الــدول الحائــزة لﻷســلحة النووية الالتزام اللازم بالاســتجابة لشــواغل الــدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Pending the conclusion of such negotiations, the five nuclear weapon States should fully respect their existing commitments in this regard. UN وريثما تختتم تلك المفاوضات، على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحترم احتراما تاما التزاماتها الحالية في هذا الصدد.
    Pending the conclusion of such a treaty, all States which have not yet done so are called upon to stop the production of fissile materials for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN وريثما تبرم تلك المعاهدة، تدعى جميع الدول التي لم توقف بعد إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية، إلى أن تفعل.
    The obligations for conclusion of such contracts is applied to private health-care institutions, as well. UN وتطبق التزامات إبرام مثل هذه العقود على مؤسسات الرعاية الصحية الخاصة كذلك.
    This would make progress on nuclear disarmament hostage to the conclusion of such a treaty. UN ومن شأن هذا أن يجعل التقدم على طريق نزع السلاح النووي مرهوناً بإبرام مثل هذه المعاهدة.
    In this connection, the appeal should be reiterated to nuclear-weapon States to take measures for the conclusion, as a matter of priority, of a universal, unconditional and legally binding treaty on security assurances to non-nuclear-weapon States and, pending the conclusion of such a treaty, to respect the commitments made regarding security assurances; UN وفي هذا الصدد، لا بد من تكرار النداء الموجه إلى الدول الحائزة بأن تتخذ، على سبيل الأولوية، خطوات لإبرام معاهدة عالمية غير مشروطة وملزمة قانوناً بشأن تقديم ضمانات أمنية إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية، وبأن تحترم الالتزامات المقطوعة بشأن الضمانات الأمنية، ريثما تُبرَم تلك المعاهدة؛
    We also believe that the General Assembly should actively consider convening a high-level conference on terrorism under United Nations auspices upon or immediately after the conclusion of such a convention. UN ونرى أيضا أن على الجمعية العامة أن تفكر بجدية في عقد مؤتمر رفيع المستوى حول الإرهاب تحت رعاية الأمم المتحدة حال إبرام تلك الاتفاقية أو بعدها مباشرة.
    Pending the conclusion of such a treaty, these States were called upon to suspend all testing. UN وريثما يتم ابرام هذه المعاهدة، على هذه الدول أن تعمد الى تعليق جميع التجارب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد