The progress I allude to has taken the form of concrete agreements and the implementation of machinery designed to guarantee a united, democratic and non-racial South Africa. | UN | إن التقدم الذي ألمحت إليه تحقق في شكل اتفاقات محددة وإنشاء آليات تستهدف ضمان إقامة جنوب افريقيا متحدة وديمقراطية ولا عنصرية. |
The international community therefore considers that the present international climate should give additional impetus to multilateral negotiations with a view to reaching concrete agreements. | UN | ولذلك يعتبر المجتمع الدولي أن المناخ الدولي الحالي يعطي زخما إضافيا للمفاوضات متعددة اﻷطراف الرامية إلى التوصل إلى اتفاقات محددة. |
In the post-cold-war and post-1995 NPT Conference era, conditions are indeed favourable for reaching concrete agreements on nuclear-arms limitation and disarmament issues. | UN | في حقبة ما بعد الحرب الباردة وما بعد مؤتمر عام ١٩٩٥ لمعاهدة عدم الانتشار، أصبحت الظروف اللازمة للتوصل إلى اتفاقات محددة بشأن قضايا الحد من اﻷسلحة النووية ونزع السلاح مواتية حقا. |
We look forward to advancing towards concrete agreements. | UN | ونحن نتطلع إلى إحراز تقدم يُفضي إلى إبرام اتفاقات ملموسة. |
We believe that the challenge now before the international community is to implement, fully and expeditiously, the concrete agreements reached at the conference. | UN | ونعتقد أن التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي الآن هو أن ينفذ على نحو كامل وسريع الاتفاقات الملموسة التي جرى التوصل إليها في ذلك المؤتمر. |
Timor-Leste's relations with neighbouring countries continue to grow, but this has not yet resulted in any concrete agreements on border delineation and other pending issues. | UN | والعلاقات بين تيمور - ليشتي والبلدان المجاورة آخذة في النمو ولكنها لم تسفر بعد عن أية اتفاقات محددة بشأن تعيين الحدود والمسائل الأخرى المعلقة. |
Welcoming the strengthening of cooperation and good relations between Timor-Leste and its neighbours and encouraging further progress towards concrete agreements on border delineation and other pending issues, | UN | وإذ يرحب بتعزيز التعاون والعلاقات الطيبة بين تيمور - ليشتي وجيرانها، وإذ يشجع على إحراز مزيد من التقدم نحو إبرام اتفاقات ملموسة بشأن مسألة تعيين الحدود والقضايا الأخرى المعلقة، |
Welcoming the strengthening of cooperation and good relations between Timor-Leste and its neighbours and encouraging further progress towards concrete agreements on border delineation and other pending issues, | UN | وإذ يرحب بتعزيز التعاون والعلاقات الطيبة بين تيمور - ليشتي وجيرانها، وإذ يشجع على إحراز مزيد من التقدم نحو إبرام اتفاقات ملموسة بشأن مسألة تعيين الحدود والقضايا الأخرى المعلقة، |
16. One of the concrete agreements on confidence-building measures reached by the leaders since my previous report has been the decision taken on 26 June 2009, following extended negotiations, to open a seventh crossing point between the communities and through the buffer zone to the north-west of the island, linking the villages of Limnitis/Yeşilırmak, in the north, and Kato Pyrgos, in the south. | UN | 16 - وكان من الاتفاقات الملموسة المتعلقة بتدابير بناء الثقة التي توصل إليها الزعيمان منذ صدور تقريري السابق القرار المتخذ في 26 حزيران/يونيه 2009، بعد مفاوضات مطوّلة، بفتح معبر سابع بين الطائفتين عبر المنطقة العازلة من جهة الشمال الغربي للجزيرة يربط قريتي ليمنيتيس/يسيليرماك في الشمال بقرية كاتو بيرغوس في الجنوب. |
The credibility of the CD depends on its ability to deliver concrete agreements. | UN | إن مصداقية مؤتمر نزع السلاح تعتمد على قدرته على التوصل إلى اتفاقات ملموسة. |