ويكيبيديا

    "concrete measures to address" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تدابير ملموسة لمعالجة
        
    • تدابير ملموسة للتصدي
        
    • تدابير محددة لمعالجة
        
    • تدابير عملية لمعالجة
        
    Paragraph 32: To analyse the situation and to take concrete measures to address the problem of the feminization of poverty comprehensively in its national development plans and policies UN الفقرة 32: أن تحلل الحالة وتتخذ تدابير ملموسة لمعالجة مشكلة تأنيث الفقر بشكل شامل في الخطط والسياسات الإنمائية الوطنية
    The need for concrete measures to address discrimination and stigmatization faced by persons with disabilities was also noted. UN وجرت أيضا الإشارة إلى ضرورة اتخاذ تدابير ملموسة لمعالجة التمييز والوصم اللذين يمارسان ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    It focuses on concrete measures to address the critical areas of concern worldwide. UN وهو يركز على اتخاذ تدابير ملموسة لمعالجة مجالات الاهتمام الحرجة في جميع أنحاء العالم.
    The State party is further encouraged to enact specific legal provisions to prohibit, and adopt concrete measures to address, sexual harassment in the workplace. UN وتشجع الدولة الطرف أيضا على سن أحكام قانونية محددة لمنع التحرش الجنسي في أماكن العمل واتخاذ تدابير ملموسة للتصدي له.
    Today, we all understand that the costs of doing nothing about climate change far outweigh those of taking concrete measures to address this challenge. UN واليوم نفهم جميعا أن تكاليف التقاعس إزاء تغير المناخ تتجاوز بكثير تكاليف اتخاذ تدابير ملموسة للتصدي لهذا التحدي.
    The Republic of Korea was concerned that the Human Rights Council had not yet taken any decisions on concrete measures to address those situations. UN وأعرب عن قلق بلده لأن مجلس حقوق الإنسان لم يتخذ حتى الآن أية قرارات بشأن تدابير محددة لمعالجة تلك الحالات.
    It focuses on concrete measures to address the critical areas of concern worldwide. UN وهو يركز على اتخاذ تدابير ملموسة لمعالجة مجالات الاهتمام الحرجة في جميع أنحاء العالم.
    The Government indicated in its report that it was considering taking concrete measures to address occupational sex segregation in the context of the Citizens Empowerment Bill. UN وأشارت الحكومة في تقريرها إلى أنها كانت تنظر في اتخاذ تدابير ملموسة لمعالجة الفصل المهني على أساس الجنس في سياق مشروع قانون تمكين المواطنين.
    Building upon the results of these deliberations, Japan believes that the States Parties should seek to reach an agreement on concrete measures to address the issue of withdrawal. UN وبالاستناد إلى نتائج هذه المداولات، تعتقد اليابان أنه ينبغي أن تسعى الدول الأطراف إلى الاتفاق على تدابير ملموسة لمعالجة قضية الانسحاب.
    I call upon the relevant authorities to undertake and demonstrate concrete measures to address this concern, including rigorous and timely investigation of incidents and the prosecution of perpetrators. UN وأدعو السلطات المعنية لاتخاذ وإعلان تدابير ملموسة لمعالجة هذا الشاغل، بما في ذلك إجراء تحقيقات صارمة وفي حينها لهذه الحوادث ومحاكمة مرتكبيها.
    In that connection, it was stated that the frustrating lack of progress on taking concrete measures to address the concerns of third States could have consequences for the success of sanctions regimes, which relied upon the support of all States. UN وفي ذلك الصدد، ذُكر أن الإحباط الناجم عن عدم تحقيق تقدم في اتخاذ تدابير ملموسة لمعالجة اهتمامات الدول الثالثة يمكن أن يؤثر على نجاح أنظمة الجزاءات التي تعتمد على دعم جميع الدول.
    The draft resolution, among other things, calls for concrete measures to address the effects of the 1994 genocide. UN إن مشروع القرار يدعو، ضمن أمور أخرى، إلى اتخاذ تدابير ملموسة لمعالجة الآثار المترتبة على أعمال الإبادة الجماعية التي وقعت في لعام 1994.
    425. The Committee requests the State party to analyse the situation and to take concrete measures to address the problem of the feminization of poverty comprehensively in its national development plans and policies. UN 425 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تحلل الحالة وتتخذ تدابير ملموسة لمعالجة مشكلة تأنيث الفقر بشكل شامل في الخطط والسياسات الإنمائية الوطنية.
    There is, therefore, an urgent need for the enactment and rigorous implementation of concrete measures to address those challenges. UN وبالتالي، تقوم حاجة عاجلة إلى اتخاذ تدابير ملموسة للتصدي لتلك التحديات وللتنفيذ القوي لهذه التدابير.
    This practice has not stopped, and neither has the Government taken any concrete measures to address it. UN ولم تتوقف هذه الممارسة ولم تتخذ الحكومة أي تدابير ملموسة للتصدي لها.
    52. Given the unprecedented risks posed to humanity by climate change, Turkish youth called for the adoption of concrete measures to address that issue and hoped for the success of the climate-change negotiations. UN 52 - وبالنظر إلى المخاطر غير المسبوقة التي يشكلها تغير المناخ بالنسبة للبشرية، يطلب الشباب التركي اعتماد تدابير ملموسة للتصدي لهذه المشكلة، ويأمل أن المفاوضات حول هذه المسألة ستتكلل بالنجاح.
    63. The Director of the Division of Conference Management at the United Nations Office at Geneva emphasized the urgent need for concrete measures to address the difficulties caused by the ongoing demographic transition. UN 63 - شدد مدير شعبة إدارة المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في جنيف على الضرورة الملحة لاتخاذ تدابير ملموسة للتصدي للصعوبات الناشئة عن الانتقال الديمغرافي الحالي.
    Rather than being a mere formalistic body that technically updates resolutions without substantive changes, the First Committee should improve its working methods in order to be capable of debating contemporary security challenges in the field of non-proliferation and disarmament, and to develop concrete measures to address them. UN وبدلاً من أن تكون مجرد هيئة شكلية مهمتها استكمال القرارات بصورة تقنية بدون إحداث تغييرات جوهرية فيها، ينبغي للجنة الأولى أن تحسِّن أساليب عملها حتى تكون قادرة على مناقشة التحديات الأمنية المعاصرة في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح، وأن تقوم بوضع تدابير ملموسة للتصدي لتلك التحديات.
    In addition, given the influence of the Internet, States should adopt concrete measures to address and remedy the digital exclusion of individuals from discriminated groups who may not be able to access the Internet to challenge racist views and ideas because of poverty and lack of education. UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى ما للإنترنت من تأثير ينبغي للدول أن تتخذ تدابير ملموسة للتصدي لمسألة حرمان الأفراد المنتمين إلى جماعات تعاني من التمييز والذين قد لا يتمكنون من النفاذ إلى الإنترنت من الوسائل الرقمية من أجل مقارعة الآراء والأفكار العنصرية بسبب الفقر وقلة حظهم من التعليم.
    Government must take concrete measures to address deficiencies in the protection and administration of property rights, building upon constructive elements of traditional mechanisms. UN ويجب على الحكومة أن تتخذ تدابير محددة لمعالجة أوجه القصور في حماية حقوق الملكية وإدارتها، وأن تسترشد في ذلك بالعناصر الإيجابية التي تنطوي عليها الآليات التقليدية.
    The Libyan Arab Jamahiriya was taking concrete measures to address existing weaknesses and confront challenges in that regard, including the provision of financial benefits for needy families. UN وتتخذ الجماهيرية العربية الليبية تدابير محددة لمعالجة نقاط الضعف القائمة ومواجهة التحديات في هذا الصدد، بما في ذلك تقديم استحقاقات مالية للأسر المحتاجة.
    The Board and secretariat have been implementing concrete measures to address this issue and continue to explore further measures and collaborative programmes; UN وما انفك المجلس والأمانة يطبقان تدابير عملية لمعالجة هذه المسألة ومواصلة استكشاف المزيد من التدابير والبرامج التعاونية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد