ويكيبيديا

    "concrete steps taken" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الخطوات الملموسة المتخذة
        
    • اتخاذ خطوات ملموسة
        
    • الخطوات الملموسة التي اتخذت
        
    • التدابير الملموسة المتخذة
        
    • الإجراءات العملية التي اتخذت
        
    • الخطوات الملموسة التي اتُخذت
        
    • اتخذ من خطوات ملموسة
        
    • الخطوات الملموسة التي اتخذتها
        
    • والخطوات الملموسة المتخذة
        
    • بالخطوات العملية المتخذة
        
    Others recommended the inclusion of more information on concrete steps taken to follow up on the recommendations of international conferences and summits. UN وأوصت وفود أخرى بإدراج المزيد من المعلومات عن الخطوات الملموسة المتخذة لمتابعة تنفيذ التوصيات التي أصدرتها مؤتمرات ومؤتمرات قمة دولية.
    He was encouraged by the concrete steps taken to curb torture, but remains concerned that there is a significant shortfall in legislation and law enforcement practices. UN وقد وجد المقرر الخاص ما يشجعه في الخطوات الملموسة المتخذة لكبح العنف، ولكنه لا يزال يشعر بالقلق إزاء وجود نقص كبير في التشريعات وممارسات إنفاذ القوانين.
    Brazil enquired about the concrete steps taken to combat all forms of violence against children, and the main initiatives for promoting gender equality. UN واستفسرت البرازيل عن الخطوات الملموسة المتخذة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد الأطفال، وعن المبادرات الرئيسية المتخذة لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    It is Israel's view that preventing the transfer of arms to terrorists should be addressed as a matter of high priority by the international community and that a clear norm banning such transfers should be created and concrete steps taken against the continuation of such transfers. UN ترى إسرائيل أنه ينبغي للمجتمع الدولي منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين بوصفه مسألة ذات أولوية عالية، وينبغي وضع قواعد واضحة لحظر عمليات النقل هذه وينبغي اتخاذ خطوات ملموسة ضد استمرار عمليات النقل هذه.
    Please also describe concrete steps taken to improve birth registration in the State party, especially in rural areas, where women give birth to children through the Traditional Birth Attendants. UN ويرجى أيضا بيان الخطوات الملموسة التي اتخذت لتحسين تسجيل المواليد في الدولة الطرف، ولا سيما في المناطق الريفية، حيث تلد النساء أطفالهن بمساعدة القابلات التقليديات.
    61. Indicate the measures taken to make higher education equally accessible to all and without discrimination, on the basis of capacity, and the concrete steps taken towards progressively achieving free higher education. UN 61- ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لجعل التعليم العالي متاحاً على قدم المساواة ودون تمييز على أساس القدرات، وبيان التدابير الملموسة المتخذة لتحقيق مجانية التعليم العالي بصورة تدريجية().
    3. Encourages UNICEF to report to the Executive Board at its annual session of 2013 on the strategic priorities and organizational steps as well as key results set out in the framework, and in this regard, recalls its decision 2011/3 requesting UNICEF to report on concrete steps taken to improve knowledge management at headquarters and in the field; UN 3 - يشجع اليونيسيف على أن تقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2013 بشأن الأولويات الاستراتيجية والإجراءات التنظيمية فضلا عن النتائج الرئيسية الواردة في الإطار، ويشير، في هذا الصدد، إلى مقرره 2011/3 الذي طلب فيه إلى اليونيسيف أن تقدم تقريرا عن الإجراءات العملية التي اتخذت لتحسين إدارة المعارف في المقر وفي الميدان؛
    During the meeting, consensus was reached between the Government of the Sudan, the African Union Commission and the United Nations that the concrete steps taken to implement the agreements reached at the Tripartite Committee meeting on 7 October had been successful. UN وفي هذا الاجتماع، توافقت آراء حكومة السودان ومفوضية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة على أن الخطوات الملموسة التي اتُخذت لتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في اجتماع اللجنة الثلاثية الأطراف في 7 تشرين الأول/أكتوبر، تكللت بالنجاح.
    It expressed concern about the high level of violence against women, particularly the widespread practice of FGM and asked about concrete steps taken to discontinue the practice. UN وأعربت عن قلقها بشأن ارتفاع مستوى العنف ضد المرأة، ولا سيما انتشار ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، واستفسرت عن الخطوات الملموسة المتخذة لإنهاء هذه الممارسة.
    Please provide updated and detailed information on the status of this study, as well as on the concrete steps taken to improve women's access to justice in the State party. UN يرجى تقديم معلومات مستجدة ومفصلة عن حالة التقدم في إجراء هذه الدراسة، وكذلك عن الخطوات الملموسة المتخذة لتحسين فرص لجوء المرأة إلى القضاء في الدولة الطرف.
    He commended the international community on its efforts to address the global food crisis, in particular the concrete steps taken by United Nations system organizations to mitigate its impact on the vulnerable. UN وقد أشاد بالمجتمع الدولي على جهوده لتناول أزمة الغذاء العالمية، وعلى وجه الخصوص الخطوات الملموسة المتخذة من قِبل هيئات منظومة الأمم المتحدة لتخفيف وطأة أثرها في الضعفاء.
    Her delegation was therefore encouraged by the concrete steps taken to prevent sexual exploitation and abuse and to ensure greater awareness among all categories of United Nations personnel of the expected standards of conduct. UN ولذا فمما يشجع وفدها تلك الخطوات الملموسة المتخذة لمنع حدوث الاستغلال الجنسي أو الإيذاء الجنسي ولضمان زيادة التوعية بين كل فئات موظفي الأمم المتحدة بالمعايير المتوقعة للسلوك.
    Please also elaborate on the concrete steps taken to implement the recommendations listed in paragraph 26 of the previous concluding observations. UN ويُرجى أيضا تقديم المزيد من التفاصيل عن الخطوات الملموسة المتخذة لتنفيذ توصيات اللجنة الواردة في الفقرة 26 من ملاحظاتها الختامية السابقة.
    Request regular reporting by United Nations peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council on concrete steps taken to ensure the protection of the civilian population in the conduct of hostilities and on measures to ensure accountability for violations of applicable international humanitarian law. UN طلب تقارير منتظمة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات ذات الصلة التي يأذن بها مجلس الأمن بشأن الخطوات الملموسة المتخذة لضمان حماية السكان المدنيين في الأعمال العدائية وبشأن التدابير اللازمة لضمان المساءلة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي الساري.
    22. While welcoming recent progress, notably in the judiciary and the diplomatic service, the Committee is concerned about the low level of participation of women in public and political life and in decision-making, and the lack of concrete steps taken to address the underlying causes, including prevailing social and cultural attitudes. UN 22 - في حين ترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرز مؤخرا، ولا سيما في المجال القضائي والسلك الدبلوماسي، فهي تشعر بالقلق إزاء انخفاض مستوى مشاركة المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية وفي صنع القرار، وعدم اتخاذ خطوات ملموسة لمعالجة الأسباب الكامنة وراء ذلك، بما في ذلك المواقف الاجتماعية والثقافية السائدة.
    21. While welcoming some recent progress, the Committee is concerned about the low level of participation of women in public and political life and in decision-making, and the lack of concrete steps taken to address the underlying causes, including prevailing social and cultural attitudes. UN 21 - ومع ترحيب اللجنة بما أحرز من تقدم في الآونة الأخيرة، فإن القلق يساورها إزاء انخفاض مستوى مشاركة المرأة في الحياة العامة وفي الحياة السياسية وفي مواقع صنع القرار، وإزاء عدم اتخاذ خطوات ملموسة لمعالجة الأسباب الكامنة وراء ذلك، ومنها المواقف الاجتماعية والثقافية السائدة.
    More information on the concrete steps taken on gender and geographical representation would be provided as soon as possible. UN وأردفت قائلة إنه ستوفر في أقرب وقت ممكن معلومات إضافية عن الخطوات الملموسة التي اتخذت بشأن التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي.
    He took special note of the concrete steps taken to enhance cooperation through the CCA and UNDAF. UN ولاحظ بوجه خاص الخطوات الملموسة التي اتخذت لتعزيز التعاون من خلال التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    6. Stresses the importance of research and knowledge management and their direct links to strategic decisions, and requests that UNICEF also inform the Executive Board at its first regular session of 2012 on concrete steps taken to improve knowledge management at headquarters and in the field; UN 6 - يشدد على أهمية إدارة البحث والمعارف والصلات المباشرة التي تربطهما بالقرارات الاستراتيجية، ويطلب إلى اليونيسيف أيضا أن تطلعه في دورته العادية الأولى في عام 2012 على التدابير الملموسة المتخذة لتحسين إدارة المعارف في المقر وفي الميدان؛
    3. Encourages UNICEF to report to the Executive Board at its annual session of 2013 on the strategic priorities and organizational steps as well as key results set out in the framework, and in this regard, recalls its decision 2011/3 requesting UNICEF to report on concrete steps taken to improve knowledge management at headquarters and in the field; UN 3 - يشجع اليونيسيف على أن تقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2013 بشأن الأولويات الاستراتيجية والإجراءات التنظيمية فضلا عن النتائج الرئيسية الواردة في الإطار، ويشير، في هذا الصدد، إلى مقرره 2011/3 الذي طلب فيه إلى اليونيسيف أن تقدم تقريرا عن الإجراءات العملية التي اتخذت لتحسين إدارة المعارف في المقر وفي الميدان؛
    (a) (i) The extent to which the right to development has been included in the work programmes of the departments and offices of the United Nations, the specialized agencies and other relevant intergovernmental organizations, with a compilation of examples of concrete steps taken in that regard UN (أ) ' 1` مدى إدراج الحق في التنمية في برامج عمل إدارات الأمم المتحدة ومكاتبها والوكالات المتخصصة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة، مع توفير مجموعة من نماذج الخطوات الملموسة التي اتُخذت في هذا الصدد
    26. Requests the Secretary-General, in his annual report to the High-level Committee on South-South Cooperation at its nineteenth session, to provide an update on concrete steps taken to further strengthen South-South cooperation within the United Nations development system; UN 26 - تطلب إلى الأمين العام أن يعرض في التقرير السنوي الذي سيقدمه إلى اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب في دورتها التاسعة عشرة آخر التطورات المتعلقة بما اتخذ من خطوات ملموسة لزيادة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب ضمن جهاز الأمم المتحدة الإنمائي؛
    The Committee would welcome receiving information between the regular reporting sessions on concrete steps taken by the State party to implement these recommendations. UN وترحب اللجنة بتلقي معلومات عن الخطوات الملموسة التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ هذه التوصيات، وذلك فيما بين الدورات حيث يجري الإبلاغ بصورة منتظمة.
    The document also describes the organization's mechanisms for setting research priorities and concrete steps taken to improve knowledge management at headquarters and in the field. UN وتبين الوثيقة آليات المنظمة لتحديد أولويات البحث والخطوات الملموسة المتخذة لتحسين إدارة المعارف في المقر وفي الميدان.
    The report was quite comprehensive regarding theoretical changes in the law, but less so regarding the concrete steps taken to improve the situation. UN وأردفت قائلة إن التقرير شامل جدا فيما يتعلق بالتغيرات النظرية الطارئة على القانون، لكنه أقل شمولا فيما يتعلق بالخطوات العملية المتخذة لتحسين الحال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد