ويكيبيديا

    "conditions and restrictions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الشروط والقيود
        
    • والشروط والقيود
        
    • شروط وقيود
        
    • شروط أو قيود
        
    As for attempts to place conditions and restrictions, they are all unacceptable and must not be allowed under the pressure of occupation or any other context. UN أما محاولات وضع الشروط والقيود فهي كلها مرفوضة ولا يجب السماح بها تحت ضغط الاحتلال أو أي مسمى آخر.
    At the same time, an increasing number of conditions and restrictions were placed on developing countries. UN وفي الوقت نفسه، يُفرض عدد متزايد من الشروط والقيود على البلدان النامية.
    Procedural conditions and restrictions remain, legitimate political representatives are not included and apparently the concerns of the ethnic parties have not been addressed. UN فما تزال الشروط والقيود الإجرائية قائمة، ولم يتم إشراك الممثلين السياسيين الشرعيين، ولم تعالج على ما يبدو دواعي قلق الأحزاب العرقية.
    Licences will be issued subject to the terms, conditions and restrictions necessary to ensure that the State fulfils its sponsorship responsibilities and that the Nauruan contractor has fulfilled its obligations, as set out in the Convention. UN وستصدر التراخيص وفقا للأحكام والشروط والقيود الضرورية لضمان وفاء الدولة بمسؤولياتها بوصفها دولة مزكية، وضمان وفاء المقاول الناوروي بالتزاماته، على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية.
    SLM/A officials based in this area have continued to impose new conditions and restrictions on humanitarian agencies. UN وواصل مسؤولو الحركة المتمركزين في هذه المنطقة فرض شروط وقيود جديدة على وكالات المساعدة الإنسانية.
    The President of the Council made a statement (S/PRST/1997/49) on behalf of the Council, in which the Council, inter alia, demanded that Iraq cooperate fully with the Commission without conditions and restrictions. UN وأدلى رئيس المجلس ببيان (S/PRST/1997/49)، باسم المجلس، تضمن جملة أمور، من بينها مطالبة المجلس للعراق بأن يتعاون مع اللجنة تعاونا تاما دون شروط أو قيود.
    Procedural conditions and restrictions remain, legitimate political representatives are not included and apparently the concerns of the ethnic parties have not been addressed. UN فما تزال الشروط والقيود الإجرائية قائمة ولم يتم إشراك الممثلين السياسيين الشرعيين ولم تعالج على ما يبدو دواعي قلق الأحزاب العرقية.
    These provisions seek to protect persons unable to follow the proceedings and in no way violate the right to be recognized as a person before the law, as they merely set out the conditions and restrictions on the exercise of civil rights. UN وتستهدف تلك الأحكام حماية الشخص غير القادر على متابعة الإجراءات ولا تنتهك بأي شكل من الأشكال حقه في أن يُعترف به كشخص طبيعي أمام القانون، إذ إنها تحدد فقط الشروط والقيود على ممارسة الحقوق المدنية.
    These legal conditions and restrictions seek to constrain the resort to coercive economic measures and to prevent or reduce the abuse and misuse of such measures, especially their unilateral application. UN وتسعى هذه الشروط والقيود القانونية إلى تقييد اللجوء إلى التدابير الاقتصاديـة القسريـة وإلى الوقاية أو الحد من إساءة استعمال هذه التدابير أو التعسف في استخدامها، ولا سيما تطبيقها من طرف واحد.
    Right to seek alternative employment in case of termination of the remunerated activity for migrant workers not authorized to freely choose their remunerated activity; conditions and restrictions for migrant workers who can freely choose their remunerated activity. UN حق العمال المهاجرين في التماس عمل بديل في حالة إنهاء النشاط الذي يزاولونه مقابل أجر بالنسبة للعمال المهاجرين الذين لا يسمح لهم بأن يختاروا بحرية النشاط المأجور؛ الشروط والقيود المفروضة على العمال المهاجرين الذين يستطيعون أن يختاروا بحرية نشاطهم المأجور.
    Right to seek alternative employment in case of termination of the remunerated activity for migrant workers not authorized to freely choose their remunerated activity; conditions and restrictions for migrant workers who can freely choose their remunerated activity. UN حق العمال المهاجرين في التماس عمل بديل في حالة إنهاء النشاط الذي يزاولونه مقابل أجر بالنسبة للعمال المهاجرين الذين لا يسمح لهم بأن يختاروا بحرية النشاط المأجور؛ الشروط والقيود المفروضة على العمال المهاجرين الذين يستطيعون أن يختاروا بحرية نشاطهم المأجور.
    Such data will not be shared outside the United Nations system except with official partners in United Nations-sponsored joint activities, for which the partner agrees to be bound by and to respect the same conditions and restrictions. UN لا تتقاسم تلك البيانات مع جهات خارج منظومة اﻷمم المتحدة، باستثناء الشركاء الرسميين في اﻷنشطة المشتركة التي ترعاها اﻷمم المتحدة، والتي من أجلها يوافق الشركاء على الالتزام بنفس الشروط والقيود وعلى احترامها.
    Right to seek alternative employment in case of termination of the remunerated activity for migrant workers not authorized to freely choose their remunerated activity; conditions and restrictions for migrant workers who can freely choose their remunerated activity UN حق العمال المهاجرين في التماس عمل بديل في حالة إنهاء النشاط الذي يزاولونه مقابل أجر بالنسبة للعمال المهاجرين الذين لا يسمح لهم بأن يختاروا بحرية النشاط المأجور؛ الشروط والقيود المفروضة على العمال المهاجرين الذين يستطيعون أن يختاروا بحرية نشاطهم المأجور.
    Right to seek alternative employment in case of termination of the remunerated activity for migrant workers not authorized to freely choose their remunerated activity; conditions and restrictions for migrant workers who can freely choose their remunerated activity UN حق العمال المهاجرين في التماس عمل بديل في حالة إنهاء النشاط الذي يزاولونه مقابل أجر بالنسبة للعمال المهاجرين الذين لا يسمح لهم بأن يختاروا بحرية النشاط المأجور؛ الشروط والقيود المفروضة على العمال المهاجرين الذين يستطيعون أن يختاروا بحرية نشاطهم المأجور.
    On 7 April 1994, the author filed a constitutional complaint claiming that the dismissal of his job application by the Regional Prosecutor violated article 26, paragraph 2, of the Charter of Fundamental Rights and Freedoms, according to which the conditions and restrictions for certain professions and activities may be defined by law. UN وفي 7 نيسان/أبريل 1994، أقام صاحب البلاغ دعوى دستورية ادعى فيها أن رفض المدعي العام في المنطقة لطلب التوظيف الذي قدمه يشكل انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 26 من ميثاق الحقوق والحريات الأساسية، التي تنص على أن القانون هو الذي يحدد الشروط والقيود المتعلقة بمهن وأنشطة معينة.
    The State will monitor seabed mining activities to enforce the legislation, the regulations issued pursuant thereto and the terms, conditions and restrictions imposed on any licensee. UN وستتولى الدولة رصد أنشطة التعدين في قاع البحار لإنفاذ التشريع، والأنظمة الصادرة بمقتضاه، والأحكام والشروط والقيود المفروضة على كل حامل ترخيص.
    11. The State will monitor seabed mining activities to enforce the legislation, the regulations issued pursuant thereto and the terms, conditions and restrictions imposed on any licensee. UN 11 - وستراقب الدولة أنشطة التعدين في قاع البحر لإنفاذ التشريعات والأنظمة التي تصدر بمقتضاها، والأحكام والشروط والقيود المفروضة على أي حامل لترخيص.
    With reference to places of worship, the Special Rapporteur recommends that the notion of a " fixed place " (para. 2 of decree No. 145) be defined so as to clarify legally the particular terms, conditions and restrictions applying to worship at home. UN ويوصي المقرر الخاص فيما يتعلق بأماكن العبادة بأن يحدد مفهوم " المكان الثابت " )الفقرة ٢ من المرسوم رقم ٥٤١( بحيث توضح قانوناً اﻷحكام والشروط والقيود المحددة السارية على العبادة في البيت.
    In some countries where endosulfan is still applied, use is restricted to specific authorised uses and specific use conditions and restrictions are usually established in order to control health and environmental risks in the country concerned. UN وفي بعض البلدان التي لا يزال يستخدم فيها الإندوسلفان، يقيد استخدامه ليقتصر على استخدامات محددة مرخص بها وتوضع عادة شروط وقيود محددة على استخدامه للسيطرة على المخاطر الصحية والبيئية في البلد المعني.
    In countries where endosulfan is still applied, use is restricted to specific authorised uses and specific use conditions and restrictions are usually established in order to control health and environmental risks in the country concerned. UN وفي البلدان التي لا يزال الإندوسلفان يستعمل فيها، يقتصر استعماله على استخدامات محددة مصرح بها وتوضع عادة شروط وقيود استعمال محددة لمراقبة المخاطر الصحية والبيئية في البلد المعني.
    37. The Jordanian Labour Act of 1996 has been amended in conformity with the Convention by making the employment of children subject to conditions and restrictions and by specifying a minimum age for employment. UN 37- وتم تعديل قانون العمل الأردني عام 1996 بما ينسجم مع الاتفاقية حيث وضعت شروط وقيود على استخدام الأطفال وتحديد سن الاستخدام.
    Furthermore, it would be tantamount to saying that customary international law does not impose conditions and restrictions in the use of countermeasures. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا هو بمثابة القول بأن القانون الدولي العرفي لا يفرض أي شروط أو قيود على استعمال التدابير المضادة)٣٢(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد