ويكيبيديا

    "conditions of poverty" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ظروف الفقر
        
    • أوضاع الفقر
        
    • ظروف يسودها الفقر
        
    • حالة فقر
        
    • ظروف فقر
        
    • ظل الفقر
        
    • حالة من الفقر
        
    • حالات فقر
        
    • أوضاع فقر
        
    • ظل أحوال من الفقر
        
    • وظروف الفقر
        
    Access to services is restricted for many due to general conditions of poverty, combined with stigma and discrimination. UN فالحصول على الخدمات مقيد بالنسبة للكثيرين بسبب ظروف الفقر العامة وما يرتبط بذلك من الوصم والتمييز.
    If conditions of poverty encourage drug production, let the international community provide the necessary input to eliminate poverty. UN وإذا كانت ظروف الفقر تشجع على انتاج المخدرات، فليوفر المجتمع الدولي الدخل اللازم للقضاء على الفقر.
    The conditions of poverty also worsen with the high indices of illiteracy. UN تساهم ظروف الفقر أيضا في جعل مؤشرات الأمية المرتفعة أكثر سـوءا.
    The persistence of these conditions of poverty are not commensurate with the country's Vision 2016`s goal of poverty eradication. UN وإن استمرار أوضاع الفقر هذه لا يتلاءم وهدف البلد القضاء على الفقر بحلول عام 2016.
    Many countries in which UNHCR operates are subject to conditions of poverty and instability that impede access to grant funding from the World Bank. UNU UN وتعيش بلدان كثيـرة تعمل فيها المفوضية فــي ظروف يسودها الفقر وعدم الاستقرار، وهــــي ظروف تعـوق الحصول على منح من البنك الدولي.
    An estimated 80 per cent of these persons live in developing countries, many in conditions of poverty. UN ويُقدر أن 80 في المائة من هؤلاء الأشخاص يعيشون في البلدان النامية، حيث يعيش الكثيرون منهم في حالة فقر.
    In today's world, more than 1 billion people, the great majority of whom are women, live in unacceptable conditions of poverty, mostly in the developing countries. UN ويوجد الآن في العالم أكثر من مليار نسمة يعيشون في ظروف فقر غير مقبولة، معظمهم في البلدان النامية، والأغلبية الساحقة منهم من النساء.
    The patterning of HIV/AIDS reflects global inequalities, which increase in conditions of poverty and conflict. UN وإذا نظرنا إلى أنماط الإصابة بهذا المرض، نجد أنه انعكاس لأوجه عدم مساواة عالمية تزداد في ظروف الفقر والصراع.
    It focused policy attention on people, and in particular on the plight of more than one fifth of the world's population that lives in conditions of poverty and hopelessness. UN كما ركز اهتمام السياسات العامة على الناس، وخصوصا على محنة أكثر من خمس سكان المعمورة الذين يعيشون في ظروف الفقر واليأس.
    The majority of those who live in absolute conditions of poverty are, regrettably, women and children. UN وأغلبية الذين يعيشون في ظروف الفقر المدقع، هم ولﻷسف، من النساء واﻷطفال.
    Armies are insatiable in their consumption of meagre national resources, while our peoples suffer under the most wretched conditions of poverty. UN والجيوش لا يرتوي غليلها من استهلاك الموارد الوطنية الشحيحة، بينما تعاني شعوبنا من أشد ظروف الفقر تعاسة.
    The advantage of this approach is that the severity of the conditions of poverty would be apparent to every member of society. UN ويمتاز هذا النهج بأن من شأنه أن يجعل قسوة ظروف الفقر باديةً لكل فردٍ في المجتمع.
    In many parts of Africa, the conditions of poverty and deprivation are so dire as to constitute obvious triggers of violent civil unrest. UN وفي أنحاء عديدة من أفريقيا، فإن ظروف الفقر والحرمان من الشدة بحيث تفجر اضطرابات أهلية عنيفة.
    But it is also possible that if some, but not all rights are realized, the conditions of poverty would be alleviated. UN لكن من الممكن أيضاً، إن لم تعمل جميع الحقوق وإنما بعضها، أن تخف ظروف الفقر.
    The notion of violation by those duty bearers would only be relevant if, in spite of knowing what to do to alleviate the conditions of poverty, they would not be doing anything to carry out their duties. UN ولن يكون لإسناد مفهوم الانتهاك إلى أولئك الذين تقع على عاتقهم المسؤولية أي وجاهة إلا إذا كان هؤلاء لم يفعلوا شيئاً لأداء واجباتهم، رغم معرفتهم بما ينبغي عمله من أجل التخفيف من ظروف الفقر.
    The Philippines is convinced that terrorism takes root in conditions of poverty and injustice and the debasing of human dignity, which aggravate marginalization. UN إن الفلبين على اقتناع بأن الإرهاب يرسخ جذوره في ظروف الفقر والظلم وإهانة الكرامة الإنسانية، مما يؤدي إلى تفاقم التهميش.
    They were of the view that corruption which was rampant in many Governments in the subregion had contributed to the prevailing conditions of poverty and underdevelopment. UN ورأوا أيضا أن الفساد المستشري في العديد من حكومات المنطقة دون الإقليمية قد أسهم في إيجاد أوضاع الفقر وسوء التنمية السائدة.
    (r) Highlighting the fact that the majority of persons with disabilities live in conditions of poverty, and in this regard recognizing the critical need to address the negative impact of poverty on persons with disabilities, UN (ص) وإذ تبرز أن أكثرية المعوقين يعيشون في ظروف يسودها الفقر وإذ تقر في هذا الصدد بالحاجة الملحة إلى تخفيف ما للفقر من تأثير سلبي على المعوقين،
    In 1999, it was estimated that 50% of women in Guyana lived in conditions of poverty and 29.7% of women heads of households were living in absolute poverty. This is according to the most recent assessment of poverty and living conditions in Guyana. UN وفي سنة 1999، قدر أن 50 في المائة من نساء غيانا يعشن في حالة فقر وأن 29.7 في المائة من رئيسات الأسر المعيشية يعشن في حالة فقر مدقع، وهذا وفقا لأحدث تقييم لأحوال الفقر والأحوال المعيشية في غيانا.
    47. More than 1 billion people in the world today, the great majority of whom are women, live in unacceptable conditions of poverty, mostly in the developing countries. UN ٤٧ - يوجد اﻵن في العالم أكثر من بليون نسمة يعيشون في ظروف فقر غير مقبولة، معظمهم في البلدان النامية، واﻷغلبية الساحقة منهم من النساء.
    1. We believe that people who live in conditions of poverty must be involved in the design, implementation and evaluation of private-sector partnerships. UN 1 - نؤمن بأن الأشخاص الذين يعيشون في ظل الفقر ينبغي أن يشتركوا في تصميم شراكات مع القطاع الخاص وتنفيذها وتقييمها.
    If these rights, such as the right to food, health, education and an adequate standard of living are fulfilled, it is difficult to imagine that society will still have conditions of poverty. UN فإن أُعملت هذه الحقوق، مثل الحق في الغذاء والصحة والتعليم وتحقق مستوى معيشي لائق، يكون من الصعب تصور بقاء المجتمع في حالة من الفقر.
    Expressing its concern that the financial crisis has aggravated the existing poverty in the countries affected and placed a large number of people once again in conditions of poverty in the developing countries affected either directly or indirectly by the crisis, UN وإذ تعرب عن قلقها من أن اﻷزمة المالية جعلت الفقر القائم يتفاقم في البلدان المتأثرة ووضعت مرة أخرى أعدادا كبيرة من الناس في حالات فقر في البلدان النامية المتأثرة باﻷزمة إما مباشرة وإما بصورة غير مباشرة،
    On the other hand, it would be incorrect to conclude that everyone who lives in conditions of poverty and humiliation is totally excluded. UN وبالمقابل، لا يمكن أن نعتبر أن جميع الأشخاص الذين يعيشون في أوضاع فقر أو ظروف مهينة مستبعدين تماماً.
    ESCAP completed studies on female workers in the informal sector, and formulated policy recommendations on improving the status of women living under conditions of poverty. UN وأنجزت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ دراسات بشأن العاملات في القطاع غير الرسمي، ووضعت توصيات بشأن سياسات تحسين أحوال النساء اللاتي يعشن في ظل أحوال من الفقر.
    These problems have a two-way relationship: disability increases the risk of poverty, and conditions of poverty increase the risks of disability. UN ولهذه المشاكل علاقة مزدوجة: فالإعاقة تزيد من خطر الفقر، وظروف الفقر تزيد من خطر الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد