ويكيبيديا

    "conducive to the enjoyment" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تفضي إلى التمتع
        
    • تؤدي إلى التمتع
        
    • تفضي إلى الاستمتاع
        
    • يفضي إلى التمتع
        
    • ملائمة للتمتع
        
    • مفضية إلى التمتع
        
    However, there was an obligation to take multilateral actions to ensure the formulation of development policies that were conducive to the enjoyment of the right to development. UN بيد أنه ثمة التزام باتخاذ إجراءات متعددة الأطراف لضمان صياغة السياسات الإنمائية التي تفضي إلى التمتع بالحق في التنمية.
    However, there was an obligation to take multilateral actions to ensure the formulation of development policies that were conducive to the enjoyment of the right to development. UN بيد أنه ثمة التزام باتخاذ إجراءات متعددة الأطراف لضمان صياغة السياسات الإنمائية التي تفضي إلى التمتع بالحق في التنمية.
    Another participant noted that the Monterrey conference would provide the means for developing new mechanisms to finance development that ensured a more just international environment conducive to the enjoyment of the right to development. UN وأشار مشارك آخر إلى أن مؤتمر مونتيري يوفر وسيلة لوضع آليات جديدة لتمويل التنمية ولضمان بيئة دولية أكثر إنصافاً تفضي إلى التمتع بالحق في التنمية.
    The Government sought to foster an environment conducive to the enjoyment of the constitutional right to freedom of expression, including by the media. UN وتسعى الحكومة إلى تهيئة بيئة تؤدي إلى التمتع بالحق الدستوري في حرية التعبير، بما في ذلك من جانب وسائط الإعلام.
    4. Exhorts all Member States to enhance and further develop prevention programmes and policies that are targeted at children, adolescents, youth, families and communities and are designed to encourage effective alternatives to drug abuse and to promote a healthy way of life conducive to the enjoyment of free time without drug abuse; UN 4- تحضُّ جميعَ الدول الأعضاء على أن تتوسَّع وتمضي قُدُماً في استحداث برامج وسياسات وقائية تستهدف الأطفال والمراهقين والشباب والأسر والمجتمعات المحلية وتكون مصمَّمةً لتشجيع البدائل الفعَّالة لتعاطي المخدِّرات وتعزيز أساليب المعيشة الصحية التي تفضي إلى الاستمتاع بوقت الفراغ دون تعاطي المخدِّرات؛
    The challenge facing the international community is to ensure that these two sets of objectives can be brought together to meet the commitment to a social and international order conducive to the enjoyment of all human rights. UN ويتمثل التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي في كفالة ضم هاتين المجموعتين من الأهداف معا للوفاء بالالتزام بإقامة نظام اجتماعي ودولي يفضي إلى التمتع بجميع حقوق الإنسان.
    The extractive industry offers potential for job creation and economic growth which are important elements in promoting an environment conducive to the enjoyment of human rights. UN ويتيح قطاع الصناعة الاستخراجية إمكانات لاستحداث وظائف وللنمو الاقتصادي، وهما عنصران مهمان في تهيئة بيئة ملائمة للتمتع بحقوق الإنسان.
    It expressly linked good governance to an enabling environment conducive to the enjoyment of human rights and to the promotion of growth and sustainable human development. UN وربط القرار صراحة الحكم الرشيد بتوفير بيئة تمكين مفضية إلى التمتع بحقوق الإنسان وإلى تشجيع النمو والتنمية البشرية المستدامة.
    Another participant noted that the Monterrey conference would provide the means for developing new mechanisms to finance development that ensured a more just international environment conducive to the enjoyment of the right to development. UN وأشار مشارك آخر إلى أن مؤتمر مونتيري يوفر وسيلة لوضع آليات جديدة لتمويل التنمية ولضمان بيئة دولية أكثر إنصافاً تفضي إلى التمتع بالحق في التنمية.
    Second, legislation in other domains can be scrutinized prior to adoption to ensure that it complies with international human rights obligations, including those relating to economic, social and cultural rights, thus providing a means of ensuring that other legislation is conducive to the enjoyment of these rights. UN ثانياً، يمكن التدقيق في التشريعات في غيرها من المجالات قبل اعتمادها من أجل كفالة امتثالها للالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما فيها الالتزامات ذات الصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فتوفر بذلك وسيلة للتأكد من أن التشريعات الأخرى تفضي إلى التمتع بحقوق الإنسان.
    In the first, the Commission identifies the key components of good governance as transparency, responsibility, accountability, participation and responsiveness to the needs and aspirations of the people, and links good governance to an environment conducive to the enjoyment of human rights and the promotion of growth and sustainable human development. UN وفي أولهما تحدد اللجنة العناصر الرئيسية للحكم الرشيد بأنها الشفافية والمسؤولية والمساءلة والمشاركة والاستجابة لاحتياجات وطموحات الشعب. وتربط الحكم الرشيد ببيئة تفضي إلى التمتع بحقوق الإنسان وتعزيز النمو والتنمية البشرية المستدامة.
    Noting that good governance practices necessarily vary according to the particular circumstances and needs of different societies, and that the responsibility for determining and implementing such practices, based on transparency and accountability, and for creating and maintaining an enabling environment conducive to the enjoyment of all human rights at the national level rests with the State concerned, UN وإذ تلاحظ أن ممارسات الحكم السديد تختلف حتما باختلاف الظروف والاحتياجات الخاصة لمختلف المجتمعات، وأن الدولة المعنية هي المسؤولة عن تحديد هذه الممارسات وإعمالها، على أساس الشفافية والمساءلة، وعن إيجاد وصون بيئة تمكينية تفضي إلى التمتع بجميع حقوق الإنسان على المستوى الوطني،
    Noting that good governance practices necessarily vary according to the particular circumstances and needs of different societies, and that the responsibility for determining and implementing such practices, based on transparency and accountability, and for creating and maintaining an enabling environment conducive to the enjoyment of all human rights at the national level rests with the State concerned, UN وإذ تلاحظ أن ممارسات الحكم السديد تختلف حتما باختلاف الظروف والاحتياجات الخاصة لمختلف المجتمعات، وأن الدولة المعنية هي المسؤولة عن تحديد هذه الممارسات وإعمالها، على أساس الشفافية والمساءلة، وعن إيجاد وصون بيئة تمكينية تفضي إلى التمتع بجميع حقوق الإنسان على المستوى الوطني،
    Noting that good governance practices necessarily vary according to the particular circumstances and needs of different societies, and that the responsibility for determining and implementing such practices, based on transparency and accountability, and for creating and maintaining an enabling environment conducive to the enjoyment of all human rights at the national level rests with the State concerned, UN وإذ تلاحظ أن ممارسات الحكم السديد تختلف حتماً باختلاف الظروف والاحتياجات الخاصة لمختلف المجتمعات، وأن الدولة المعنية هي المسؤولة عن تحديد هذه الممارسات وإعمالها، على أساس الشفافية والمساءلة، وعن إيجاد وصون بيئة تمكينية تفضي إلى التمتع بجميع حقوق الإنسان على المستوى الوطني،
    The CHAIRPERSON, summing up the discussion with the delegation, commended Costa Rica on the role it had played in the progressive development of human rights and in creating a social environment conducive to the enjoyment of human rights and fundamental freedoms. UN 41- الرئيس أثنى موجِزاً المناقشة التي أجريت مع الوفد على كوستاريكا على الدور الذي قامت به في ما يخص التطوير التدريجي لحقوق الإنسان وفي تهيئة بيئة اجتماعية تفضي إلى التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    The rule had apparently been enacted to deal with the special situation in Northern Ireland, which was certainly not the appropriate place for the development of legal rules that were conducive to the enjoyment of human rights. UN ويبدو أن القانون قد سن للتصدي للحالة الخاصة السائدة في ايرلندا الشمالية والتي ليست بالتأكيد المكان المناسب لوضع قواعد قانونية تؤدي إلى التمتع بحقوق اﻹنسان.
    Indeed, once the environment conducive to the enjoyment of human rights was created, the Government of India immediately held elections and a popular representative Government is now functioning in that State. UN والواقع أنه فور استباب البيئة التي تؤدي إلى التمتع بحقوق اﻹنسان سارعت حكومة الهند باجراء انتخابات وهناك اﻵن حكومة تمثيلية شعبية تؤدي مهامها في تلك الولاية.
    Spain reported on initiatives taken by several ministries to promote a national security policy conducive to the enjoyment of human rights. UN 67- وذكرت إسبانيا المبادرات التي اتخذتها عدة وزارات من أجل التشجيع على اتباع سياسة للأمن القومي تؤدي إلى التمتع بحقوق الإنسان.
    3. Exhorts all States to develop appropriate means of communicating and distributing information in the context of prevention programmes aimed at young people and designed to encourage effective alternatives to drug use and to promote healthy ways of life conducive to the enjoyment of free time without the use of drugs; UN 3- تحضّ جميع الدول على استحداث وسائل مناسبة لإبلاغ المعلومات وتوزيعها في سياق برامج الوقاية الموجّهة إلى الشباب والهادفة إلى تشجيع البدائل الفعّالة لتناول المخدرات وإلى تعزيز أساليب المعيشة الصحية التي تفضي إلى الاستمتاع بوقت الفراغ دون تناول المخدرات؛
    These obligations are of three types: the obligation to respect (right-holders, their freedoms, autonomy, resources and liberty of their actions), to protect (right-holders against third parties by legislation and provision of effective remedies) and to fulfil (the rights of everyone by using available resources to establish an environment conducive to the enjoyment of rights and by direct provision of basic needs). UN وتنقسم هذه الالتزامات إلى أنواع ثلاثة هي: الالتزام بالاحترام (احترام أصحاب الحقوق وحرياتهم واستقلالهم الذاتي ومواردهم وحريتهم في التصرف) والتزام بالحماية (حماية أصحاب الحقوق من أطراف أخرى بواسطة التشريع وتوفير سبل انتصاف فعالة) والتزام بالإعمال (إعمال حقوق كل فرد، باستخدام الموارد المتاحة، في تهيئة بيئة ملائمة للتمتع بالحقوق وبتلبية الاحتياجات الأساسية تلبيةً مباشرةً).
    Noting that good governance practices necessarily vary according to the particular circumstances and needs of different societies, and that the responsibility for determining and implementing such practices, based on transparency and accountability, and for creating and maintaining an enabling environment conducive to the enjoyment of all human rights at the national level, rests with the State concerned, UN وإذ تلاحظ أن ممارسات الحكم السديد تتفاوت بالضرورة بتفاوت الظروف والاحتياجات الخاصة لمختلف المجتمعات، وأن المسؤولية عن تحديد وتنفيذ هذه الممارسات، على أساس الشفافية والمساءلة، وعن خلق وحفظ بيئة تمكينية مفضية إلى التمتع بجميع حقوق الإنسان على المستوى الوطني إنما تقع على عاتق الدولة المعنية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد