ويكيبيديا

    "conduct of a state" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سلوك الدولة
        
    • سلوك دولة
        
    • تصرف دولة
        
    • تصرف الدولة
        
    The rule of international law which prohibits aggression applies to the conduct of a State in relation to another State. UN وقاعدة القانون الدولي التي تحظر العدوان تنطبق على سلوك الدولة إزاء دولة أخرى.
    In addition, the need to elaborate criteria for determining whether the conduct of a State should be qualified as expulsion was emphasized. UN كما أُشير إلى ضرورة وضع معايير تمكِّن من تحديد ما إذا كان سلوك الدولة يمكن اعتباره طرداً.
    As the study showed, a unilateral act could take both written and oral form and could also result from the conduct of a State. UN وإن العمل من جانب واحد يمكن، كما أظهرت الدراسة، أن يكون في صيغة مكتوبة أو شفوية ويمكن أيضاً أن ينتج عن سلوك الدولة.
    Whatever the nature of the obligations invoked, the Court could not rule on the lawfulness of the conduct of a State when its judgment would imply an evaluation of the lawfulness of the conduct of another State which is not a party to the case. UN وأيا كانت طبيعة الالتزامات المحتج بها، فإن المحكمة لم تستطع أن تبت في مسألة مشروعية سلوك إحدى الدول عندما يعني حكمها ضمنا تقييما لمشروعية سلوك دولة أخرى ليست طرفا في القضية.
    No obstacle can be found either in the maxim societas delinquere non potest or in the consideration that to label the conduct of a State as criminal would involve the people of that State. UN ولا غضاضة في المبدأ القائل بأن " المجتمعات لا يمكن أن ترتكب جرائم " أو في الرأي القائل بأن وسم سلوك دولة بأنه جنائي يشمل معه شعب تلك الدولة.
    The statement of general principles in article 3 is without prejudice to the existence of cases in which an organization's international responsibility may be established for conduct of a State or of another organization. UN ولا يخل النص على المبادئ العامة في المادة 3 بوجود حالات يمكن فيها إثبات المسؤولية الدولية للمنظمة عن تصرف دولة ما أو تصرف منظمة أخرى.
    The statement of general principles is without prejudice to the existence of cases in which an organization's international responsibility may be established for conduct of a State or of another organization. UN ولا يخل النص على المبادئ العامة بوجود حالات يمكن فيها إثبات المسؤولية الدولية للمنظمة عن تصرف دولة ما أو تصرف منظمة أخرى.
    Responsibility existed only when the conduct of a State involved the breach of an international rule that required it to act in a specific way. UN فلا تقوم المسؤولية إلا إذا كان تصرف الدولة ينطوي على انتهاك لقاعدة دولية تقتضي العمل بطريقة محددة.
    Thus, not every element of the conduct of a State which does not fully fit into a general picture necessarily has the effect of making the conduct of that State so equivocal that it precludes the identification of an agreement. UN وبالتالي، كل عنصر من عناصر سلوك الدولة لا يندرج بالكامل في صورة عامة لا يجعل بالضرورة سلوك تلك الدولة ملتبسا إلى درجة تحول دون ظهور اتفاق.
    Whether a treaty covers conduct of a State party abroad depends on the interpretation of the treaty, and there does not appear to be any presumption one way or the other. UN إذ ذلك أن ما إذا كانت معاهدة ما تغطي سلوك الدولة الطرف في الخارج هو رهن بتفسير المعاهدة. ولا يبدو أن هناك أي افتراض بطريقة أو بأخرى.
    Since institutions for the administration of justice varied from one country to another, he wondered how the conduct of a State could be evaluated in that context. UN وبما أن المؤسسات تتباين في مجال إقامة العدل من بلد إلى آخر فإنه يتساءل عن الأسلوب الذي يتم به تقييم سلوك الدولة في هذا السياق.
    There were specific circumstances in which the silence or conduct of a State with a direct and substantial interest in the detail or clarification provided by the interpretative declaration of another contracting State would inevitably be taken into account for the purposes of interpretation of the treaty, for example, in the event of a dispute between two contracting States. UN وقالت إن ثمة ظروفا محددة يتعين فيها أن يؤخذ في الاعتبار لأغراض تفسير المعاهدة سكوت أو سلوك الدولة التي يكون لها اهتمام مباشر وكبير بمعرفة تفاصيل الإعلان التفسيري الذي تصدره دولة متعاقدة أخرى أو بالحصول على إيضاح لهذا الإعلان، كما يحدث مثلا عند قيام نزاع بين دولتين متعاقدتين.
    109. It was noted that the conduct of a State as expressed through a unilateral act could produce legal consequences only after recognition by other States and provided that the act was consistent with peremptory and other norms of international law. UN 109 - ولوحظ أن سلوك الدولة الذي ينعكس في الفعل الانفرادي لا يمكن أن يحدث آثارا قانونية إلا بعد الاعتراف به من قِبل الدول الأخرى، وبشرط أن يكون متسقا مع القواعد القطعية والقواعد الأخرى في القانون الدولي.
    It is thus natural that, when a communication is submitted regarding violations of the obligations of States parties under the Convention, the standards of compliance used to evaluate the conduct of a State include not only the text of the Convention, but also the interpretations of its provisions made by the Committee responsible for its monitoring. UN وبالتالي، فإنه من الطبيعي في حالة تقديم بلاغ عن وقوع انتهاكات لالتزامات الدول المنصوص عليها في الاتفاقية، أن تشمل معايير الامتثال التي يُقيّم في ضوئها سلوك الدولة ليس فقط نص الاتفاقية، وإنما التفسيرات التي أُعطيت لأحكامها من اللجنة المكلفة بالإشراف عليها أيضاً.
    Draft article 12 (b) should be reworded on the understanding that the conduct of a State must be judged in the light of all the factors prevailing in a situation of armed conflict. UN وينبغي إعادة صياغة الفقرة (ب) من مشروع المادة 12 على أساس أن الحكم على سلوك دولة ما يجب أن يأخذ في الاعتبار جميع العوامل السائدة في حالة وجود نزاع مسلح.
    The key is the circumstances, and even the unique and even exceptional circumstances in which the silence or conduct of a State with a direct and substantial interest in the detail or clarification provided by the interpretative declaration of another contracting State will inevitably be taken into account for the purposes of interpretation of the treaty, for example, in the event of a dispute between two contracting States. UN فالمسألة تتوقف على الظروف، بل على الظروف الخاصة، إن لم نقل الاستثنائية، التي يراعى فيها بالضرورة، لأغراض تفسير المعاهدة، سكوت أو سلوك دولة معنية مباشرة وبصفة جوهرية بالإشارة أو التوضيح الوارد في الإعلان التفسيري الصادر عن دولة متعاقدة أخرى، مثلا في سياق خلاف قائم بين دولتين متعاقدتين.
    It made it clear that the relevant obligation was one of due diligence, the standard against which the conduct of a State should be assessed being that which was generally considered to be appropriate and in keeping with the degree of risk of transboundary harm in the particular instance. UN وتحدد ما يقع على عاتق الدول من التزام ببذل " العناية اللازمة " ، على أن يكون المعيار الذي على أساسه يقاس سلوك دولة من الدول هو المعيار الذي يعتبر عموما معيارا ملائما ومتناسبا مع درجة مخاطر الضرر العابر للحدود في الحالة المعنية.
    Since institutions for the administration of justice varied from one country to another, it was questioned how the conduct of a State could be evaluated in the context of draft article 16. UN وبما مؤسسات إقامة العدل تختلف من بلد إلى بلد، فإنه أثير سؤال عن الكيفية التي يمكن بها تقييم تصرف دولة في سياق مشروع المادة 16.
    Request or authorization of the conduct of a State by an international organization UN نون - تصرف دولة بناء على طلب منظمة دولية أو بترخيص منها
    Therefore, even under the present draft articles, the conduct of a State or other organization could only give rise to the responsibility of an international organization if that conduct is attributable to the international organization being held responsible. UN ولذلك، فإنه حتى في إطار مشاريع المواد هذه، لا تترتب عن تصرف دولة أو منظمة أخرى مسؤولية منظمة دولية إلا إذا كان التصرف يسند إلى المنظمة الدولية المسؤولة.
    The conduct of a State as expressed through a unilateral act could produce legal consequences only after recognition by other States and provided that the act was consistent with peremptory and other norms of international law. UN ولا ينشئ تصرف الدولة المتجسد في فعل انفرادي آثاراً قانونية إلا بعد اعتراف الدول الأخرى، وبشرط أن يكون ذلك الفعل متسقاً مع القواعد القطعية وغيرها من قواعد القانون الدولي.
    Should, on the contrary, the obligation under a treaty be regarded as not covering conduct that States parties take as members of an organization, the conduct of a State within the organization would not as such cause responsibility of the State to arise. UN وإذا اعتبر الالتزام بموجب معاهدة، على العكس من ذلك، التزاما لا يغطي التصرف الذي تقوم به الدول الأطراف باعتبارها أعضاء في منظمة، فإن تصرف الدولة داخل المنظمة لن يرتب في حد ذاته مسؤولية تلك الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد