ويكيبيديا

    "conduct such" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إجراء هذه
        
    • إجراء هذا
        
    • إجراء مثل هذه
        
    • يُجري هذه
        
    • لإجراء تلك
        
    • القيام بمثل هذه
        
    • ﻹجراء مثل هذه
        
    • لإجراء مثل هذه
        
    Both parties must conduct such investigations with full transparency. UN ويجب على كلا الطرفين إجراء هذه التحقيقات بشفافية كاملة.
    Until this Act came into effect the Commission could only conduct such studies at its own initiative in an entire sector. UN وإلى أن دخل هذا القانون حيز النفاذ، لم تكن اللجنة تتمكن من إجراء هذه الدراسات بمبادرة منها إلا في قطاع بأكمله.
    Failure to conduct such a referendum would have serious implications. UN وستترتب آثار خطيرة على الإخفاق في إجراء هذا الاستفتاء.
    However, the ability of many of these institutions to conduct such a disaggregation is seriously limited. UN غير أن قدرة العديد من هذه المؤسسات على إجراء هذا التوزيع محدودة للغاية.
    If not, did the Government plan to conduct such a study? UN وإن لم يكن الأمر كذلك، فهل تنوي الحكومة إجراء مثل هذه الدراسة؟
    It would be impossible to conduct such an investigation on his own and he would fear for his safety in doing so. UN وسيكون من المستحيل أن يُجري هذه التحقيقات بنفسه كما أنه سيخشى على سلامته إذا ما فعل ذلك.
    The Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services is increasingly requested to conduct such training sessions with groups of staff in collaborative conflict-handling as part of conflict prevention and building conflict awareness. UN ويتزايد الطلب على مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة لإجراء تلك الدورات التدريبية مع مجموعات من الموظفين في تناول المنازعات بشكل جماعي في سياق منع حدوث المنازعات والتوعية بالمنازعات.
    Israel was merely pretending to want negotiations, but in fact wanted to strip the Palestinian Authority of the ability to conduct such negotiations. UN وتتظاهر إسرائيل بأنها تسعى إلى المفاوضات، غير أنها في الواقع تسعى إلى تجريد السلطة الفلسطينية من قدرتها على إجراء هذه المفاوضات.
    In some countries there is no independent judiciary that could conduct such investigations, or in others the justice system does not function in practice. UN ففي بعض البلدان لا توجد أية سلطة قضائية مستقلة يمكنها إجراء هذه التحقيقات، أما في بلدان أخرى فإن النظام القضائي معطل عمليا.
    This is mainly owing to the lack of funding but also to the lack of resources and capability to conduct such studies, especially at the local and national levels. UN ويعزى ذلك أساسا إلى الافتقار إلى التمويل، بل يعزى أيضا للافتقار إلى الموارد والقدرة على إجراء هذه الدراسات، لا سيما على الصعيدين المحلي والوطني.
    To enable the Assembly to conduct such a substantive discussion, the present format of the Council's report would need to be reconsidered and adjusted in a manner that would facilitate a consideration of the issues dealt with and the action taken by the Council in the course of the year. UN وسعيا إلى تمكين الجمعية من إجراء هذه المناقشة الموضوعية، سيحتاج النموذج الحالي لتقرير المجلس إلى إعادة النظر مع تعديله على نحو يُيسّر بحث المسائل التي عالجها المجلس والإجراءات التي اتخذها خلال العام.
    Full-scale inspections were planned for all contingents involved; however, due to the tight deployment schedule, a composite team of specialists could not be formed in time to conduct such inspections. UN وعلى الرغم من أنه كان من المخطط إجراء عمليات تفتيش كاملة لجميع الوحدات، فإنه لم يتسن لضيق الوقت المحدد للنشر تشكيل فريق مؤلف من الأخصائيين في توقيت يمكن من إجراء هذه العمليات التفتيشية.
    The Group reiterates that it is mandated to conduct such investigations by paragraph 7 (b) of resolution 1727 (2006). UN ويعيد الفريق التأكيد على صلاحياته في إجراء هذه التحقيقات بموجب الفقرة 7 (ب) من القرار 1727 (2006).
    The service had therefore not been able to conduct such a review on a periodic basis. UN ولم تتمكن الدائرة لذلك من إجراء هذا الاستعراض على أساس دوري.
    Participants will have an opportunity to conduct such a review during the special segment on Convention implementation. UN وستتوفر للمشتركين فرصة إجراء هذا الاستعراض إبان الجزء الخاص المتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    The secretariat does not possess the technical expertise to conduct such an evaluation itself. UN فالأمانة ليست لديها الخبرة التقنية التي تمكنها من إجراء هذا التقييم بنفسها.
    To be effective and comprehensive, this treaty must foreclose the possibility of nuclear explosions being conducted by all the States that have the technical and legal capability to conduct such tests. UN وحتى تكون هـــــذه المعاهدة فعالة وشاملة، يجب أن تستبعد إمكانية إجراء تفجيرات نووية من جانب جميع الدول التي تمتلك القدرة التقنيــــة والقانونية على إجراء مثل هذه التجارب.
    During combined maritime interdiction operation exercises, Lebanese navy personnel continued to demonstrate their increasing ability to conduct such operations and to control Lebanese territorial waters through the use of the coastal radars. UN وخلال التدريبات المشتركة على اعتراض السفن، واصل أفراد القوات البحرية اللبنانية إظهار قدرتهم المتزايدة على إجراء مثل هذه العمليات ومراقبة المياه الإقليمية اللبنانية من خلال استخدام الرادارات الساحلية.
    It would be impossible to conduct such an investigation on his own and he would fear for his safety in doing so. UN وسيكون من المستحيل أن يُجري هذه التحقيقات بنفسه كما أنه سيخشى على سلامته إذا ما فعل ذلك.
    UNODC will continue to provide methodological support to States willing to conduct such surveys and make efforts to raise additional resources for States wishing to implement them. UN وسيواصل المكتب توفير الدعم المنهجي للدول المستعدة لإجراء تلك الاستقصاءات وبذل الجهود لحشد الموارد من أجل الدول الراغبة في تنفيذها.
    Most of the entities that had this policy conducted the exit interviews in person, a method contrary to the accepted good practice of having third parties outside the entities conduct such surveys to ensure confidentiality and to gather more open and actionable results. UN وقامت معظم الكيانات التي لديها هذه السياسة بإجراء المقابلات بمفردها، وهي طريقة تتعارض مع الممارسة الجيدة المقبولة المتمثلة في إسناد القيام بمثل هذه الاستقصاءات إلى أطراف ثالثة، ضمانا للسرية، ولجمع نتائج متاحة بشكل أكبر للاطلاع ولاتخاذ إجراءات بشأنها.
    We would consider a proposal to elaborate such an agreement within another international forum which has not as yet a body to conduct such negotiations untimely, to say the least. UN وسوف نعتبر أي اقتراح لوضع مثل هذا الاتفاق في إطار محفل دولي آخر ليس لديه بعد هيئة ﻹجراء مثل هذه المفاوضات اقتراحا جاء في غير وقته، على أقل تقدير.
    In order to conduct such assessments, monitor mercury in fish tissue in fish caught downstream from mining areas is necessary. UN ولابد، لإجراء مثل هذه التقييمات، من رصد الزئبق في أنسجة الأسماك التي يتم صيدها في اتجاه المجرى في مناطق التعدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد