ويكيبيديا

    "conferred on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الممنوحة
        
    • المخولة
        
    • أسندها إليها
        
    • ممنوحة
        
    • أناطت
        
    • يخولها
        
    • يضفي على
        
    • أنيطت
        
    • المسندين
        
    • الموكولة
        
    • التي يخولهم
        
    • التي تُمنح
        
    • يمنحها له
        
    • خولها
        
    The far-reaching powers of investigation conferred on the Commission would appear to have equipped it with effective means of action. UN ويبدو أن سلطات التحقيق المهمة الممنوحة للجنة تتيح لها الوسائل الكفيلة بممارسة عملها بنجاح.
    Thus the special powers conferred on the Army officers are limited to the stage of making the arrest. UN وعليه فإن السلطات الخاصة الممنوحة لضباط الجيش تقتصر على مرحلة تنفيذ الاعتقال.
    " The powers conferred on international organizations are normally subject of an express statement in their constituent instruments. UN ' ' إن الصلاحيات المخولة للمنظمات الدولية تكون عادة موضوع بيان صريح في صكوكها التأسيسية.
    Government officials are the delegates of the people and have no powers greater than those expressly conferred on them by law. UN وموظفو الحكومة هم مندوبو الشعب وليست لهم سلطات تفوق السلطات المخولة لهم صراحة بموجب القانون.
    In accordance with the mandate conferred on it by the international community, ICRC strives to promote compliance with this body of law and to contribute to its development. UN وتعمل لجنة الصليب الأحمر الدولية جاهدة، وفقا للولاية التي أسندها إليها المجتمع الدولي، على تعزيز الامتثال لمجموعة القوانين هذه والمساهمة في تطويرها.
    It was of no importance whether the advantage was conferred, or was to be conferred, on the public official himself or herself or a third person. UN وليس من المهم سواء كانت الميزة ممنوحة أو يتعين منحها للموظف العمومي نفسه أو لشخص ثالث.
    The functional immunity conferred on State officials enabled them to represent their Governments effectively at the international level. UN والحصانة الوظيفية الممنوحة لمسؤولي الدول تمكّنهم من تمثيل حكوماتهم بفاعلية على الصعيد الدولي.
    However, the Defence Force may not exceed the powers conferred on the police. UN إلا أنه لا يجوز لقوة الدفاع أن تتجاوز السلطات الممنوحة للشرطة.
    In contrast, letting a foreign court decide the fate of a State in its commercial relations was not an equitable solution, given the exclusive competences conferred on the State under international law. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن ترك اﻷمر الى محكمة أجنبية لتقرر مصير الدولة في علاقاتها التجارية ليس حلا منصفا، وذلك على ضوء الصلاحيات الخاصة الممنوحة للدولة بموجب القانون الدولي.
    With the powers conferred on me by the state of New York, before God and your family, Open Subtitles مع السلطة الممنوحة لي من قِبل ولاية نيويورك, وقبل الرب و عائلتك
    Accordingly, the Committee observes that these rights must be protected as such and should not be confused with other personal rights conferred on one and all under the Covenant. UN وعليه، تلاحظ اللجنة أنه يجب حماية هذه الحقوق بصفتها هذه، وينبغي عدم الخلط بينها والحقوق الشخصية اﻷخرى الممنوحة للجميع بموجب العهد.
    Accordingly, the Committee observes that these rights must be protected as such and should not be confused with other personal rights conferred on one and all under the Covenant. UN وبالتالي، فإن اللجنة تلاحظ أنه يجب حماية هذه الحقوق بصفتها هذه وينبغي أن لا تختلط بالحقوق الشخصية اﻷخرى الممنوحة للفرد وللجميع بموجب العهد.
    It has all the powers and discretions conferred on the original decision maker, and may confirm, vary or reverse decisions under appeal. UN ويملك المجلس جميع السلطات الفعلية والتقديرية المخولة لصاحب القرار اﻷصلي، ويجوز له تأييد أو تغيير أو إلغاء القرارات موضوع الطعن.
    All matters which are not expressly provided for in the present rules shall be dealt with by decision of the Tribunal upon the particular case, by virtue of the powers conferred on it by article 6 of the Statute. UN جميع المسائل غير المنصوص عليها صراحة في هذه اللائحة تعالج بقرار من المحكمة بشأن القضية بعينها، بحكم الصلاحيات المخولة لها بموجب المادة 6 من النظام الأساسي.
    Table 6. Housing subsidies and the powers conferred on the State Housing Fund, 1996-1999 UN الجدول 6 - الإعانات السكنية والسلطات المخولة لصندوق الإسكان الحكومي، 1996 - 1999
    (c) Within the framework of the mandate conferred on it by the Security Council and the General Assembly, the Commission acts in support of the various organizations of the international community in Burundi at the bilateral and multilateral levels; UN (ج) تأتي اللجنة، في إطار الولاية التي أسندها إليها مجلس الأمن والجمعية العامة، لإكمال الدعم المقدم لبوروندي من شتى مؤسسات المجتمع الدولي على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف؛
    Any power of deferral conferred on the Security Council should not lead to undue delay in the Court’s proceedings or compromise its independent and effective functioning. UN وأية سلطة لتأجيل ممنوحة لمجلس اﻷمن لا ينبغي أن تؤدي الى تعطيل لا داعي له في اجراءات المحكمة أو أن تعرﱠض استقلالها وفعالية أدائها للخطر .
    Those States have conferred on the ICC jurisdiction to prosecute those crimes referred to in article 5 of the Statute. UN وقد أناطت تلك الدول بالمحكمة الجنائية الدولية ولاية المحاكمة على الجرائم المشار إليها في المادة 5 من النظام الأساسي.
    Nonetheless, the criminal provisions in force and the competence conferred on the Government by the Federal Constitution were sufficient to meet the purposes of article 20. UN غير أن الأحكام الجنائية السارية والصلاحيات التي يخولها الدستور الاتحادي للحكومة كافية لتحقيق أهداف المادة 20.
    As noted, the Tokelau Amendment Act 1996 conferred on the General Fono the power to make rules for Tokelau. UN وكما أشير سابقا فإن قانون تعديل تشريع توكيلاو لعام ١٩٩٦ يضفي على مجلس الفونو العام سلطة وضع قواعد لتوكيلاو.
    The new Director General of the International Monetary Fund will shortly be taking up the new duties that have been conferred on him in the wake of his message on reforms. UN وسوف يتسلم المدير العام الجديد لصندوق النقد الدولي قريبا المهام الجديدة التي أنيطت به في أعقاب رسالته عن الإصلاحات.
    To call on the democratically elected authorities to respect the space and role conferred on the opposition parties by the Constitution in order to ensure their effective participation in the national political debate. UN ودعوة السلطات المنتخبة ديمقراطيا إلى احترام المجال والدور المسندين إلى أحزاب المعارضة بموجب الدستور من أجل ضمان مشاركتها الفعلية في الحوار السياسي الوطني.
    In 1990, the General Assembly recognized that special treatment was appropriate for the International Committee of the Red Cross (ICRC) in the light of the specific responsibilities conferred on the ICRC by extremely widely ratified multilateral conventions. UN وفي عام ١٩٩٠، اعترفت الجمعية العامة بأن معاملة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية معاملة خاصة يعتبر ملائما في ضوء المسؤوليات المحددة الموكولة للجنة بموجب اتفاقيات متعددة اﻷطراف جرى التصديق عليها على نطاق واسع للغاية.
    135. Article 28 of the General Public Administration Act spells out the powers of ministers, without prejudice to the specific powers conferred on them by the constitutional law relating to their respective ministries. UN 135- وتوضح المادة 28 من القانون العام للإدارة العامة صلاحيات الوزراء من غير الإخلال بالصلاحيات المحددة التي يخولهم إياها القانون الدستوري المتعلق بوزاراتهم.
    The privileges and immunities conferred on the conference and its participants by the host State were based on international law, even though they might have been formalized by a unilateral decision of the host State. UN وتستند الامتيازات والحصانات التي تُمنح للمؤتمر والمشاركين فيه بواسطة الدولة المضيفة إلى القانون الدولي، حتى وإن كانت قد اتخذت شكلا رسميا بقرار أحادي من الدولة المضيفة.
    By virtue of the powers conferred on him by the Political Constitution, UN وبموجب السلطات التي يمنحها له الدستور،
    That could undermine the authority which the Charter conferred on the Secretary-General as chief administrative officer of the Organization, affecting current and future holders of that office. UN وهذا يمكن أن يقوض السلطة التي خولها الميثاق للأمين العام بوصفه الموظف الإداري الأول بالمنظمة، مما يؤثر على شاغلي هذا المنصب في الحال والاستقبال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد