ويكيبيديا

    "confidence in the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الثقة في
        
    • ثقة في
        
    • ثقتهم في
        
    • ثقته في
        
    • ثقتها في
        
    • بالثقة في
        
    • للثقة في
        
    • الثقة لدى
        
    • الثقة على
        
    • من الثقة
        
    • الثقة فيما يتعلق
        
    • تثق في
        
    • على زيادة ثقة
        
    • ثقتنا
        
    • الثقة إلى
        
    The initiative encouraged confidence in the electoral process while at the same time strengthening women's political participation. UN وشجعت هذه المبادرة على الثقة في العملية الانتخابية وأدت في الوقت نفسه إلى تعزيز المشاركة السياسية للمرأة.
    Ghana did not agree that public confidence in the police has reduced. UN ولا توافق غانا على ما يقال بشأن تراجع الثقة في الشرطة.
    If the Conference failed to promote confidence in the international system, the credibility of the nuclear security regime would be undermined. UN واختتم حديثه قائلاً إنه إذا عجز المؤتمر عن دعم الثقة في النظام الدولي ستتعرَّض مصداقية نظام الأمن النووي لأضرار.
    If the Conference failed to promote confidence in the international system, the credibility of the nuclear security regime would be undermined. UN واختتم حديثه قائلاً إنه إذا عجز المؤتمر عن دعم الثقة في النظام الدولي ستتعرَّض مصداقية نظام الأمن النووي لأضرار.
    These transgressions threaten international security and undermine confidence in the non-proliferation regime. UN وهذه الانتهاكات تهدد الأمن الدولي وتقوض الثقة في نظام عدم الانتشار.
    However, confidence in the mechanism by which the expenses of the United Nations are divided among all Member States should be restored through their joint efforts. UN ومع ذلك، فإن الثقة في آلية تحمل نفقات المنظمة من جانب جميع الدول اﻷعضاء ينبغي أن تستعاد عن طريق تضافر جهود هذه الدول.
    It was therefore important to strengthen confidence in the United Nations system and to reaffirm its global role in providing policy guidance. UN ولذلك فمن المهم تعزيز الثقة في منظومة اﻷمم المتحدة وإعادة تأكيد دورها العالمي في توفير اﻹرشاد في إطار السياسة العامة.
    When we look at the African continent today, we can see that there are grounds for confidence in the future. UN وعندما ننظر إلى القارة اﻷفريقية اليوم، فإنه يمكننا أن نرى من اﻷسبـاب ما يدعو إلى الثقة في المستقبل.
    The international monetary and financial system needs to be adapted and reviewed in order to increase confidence in the system. UN ولا بد أن يكيف النظام النقدي والمالي الدولي وأن يعاد النظر فيه من أجل زيادة الثقة في النظام.
    (ii) Promote and instil confidence in the peace process through its presence, good offices and interaction with people in Bougainville; UN ' ٢ ' تعزيز وتأكيد الثقة في عملية السلام من خلال وجوده ومساعيه الحميدة والتفاعل مع سكان بوغانفيل؛
    The purpose of this article is to provide greater confidence in the conciliator and in conciliation as a method of dispute settlement. UN والغرض من هذه المادة هو توفير قدر أكبر من الثقة في الموفّق، وفي التوفيق باعتباره طريقة من طرائق تسوية المنازعات.
    More importantly, it causes misperceptions that lead to a long-term loss of confidence in the safety of target countries. UN والأهم من ذلك أنها تخلق انطباعات خاطئة تتسبب لآماد طويلة في فقدان الثقة في أمن البلدان المستهدفة.
    From a country perspective, differences can lead to a loss of confidence in the figures produced by national statistical offices. UN ومن وجهة النظر القطرية يمكن أن تفضي الاختلافات إلى فقدان الثقة في الأرقام التي تقدمها المكاتب الإحصائية الوطنية.
    It also expressed confidence in the operational readiness of Pakistan's strategic weapons. UN وأعربت أيضا عن الثقة في التأهب القتالي للأسلحة الاستراتيجية الباكستانية.
    Thirdly, we should maintain confidence in the Conference on Disarmament and further engage in creative thinking. UN ثالثا، ينبغي أن نحافظ على الثقة في مؤتمر نزع السلاح ونواصل المشاركة في التفكير الخلاق.
    The rapid growth in cybercrime calls for effective enforcement to maintain confidence in the digital society. UN ويتطلب النمو السريع في جرائم الفضاء الإلكتروني الإنفاذ الفعال للحفاظ على الثقة في المجتمع الرقمي.
    The Committee is of the view that this objective is undermined by the low response rate, which may also indicate a lack of awareness of or confidence in the survey. UN وترى اللجنة أن هذا الهدف ينال منه انخفاض معدل الرد على الاستقصاء، وهو ما قد يدل أيضا على عدم الوعي بأهمية الاستطلاع أو عدم الثقة في جدواه.
    The Nouméa Accord is a vote of confidence in the ability of the people of New Caledonia to build with France a more fraternal common future. UN ويعبر اتفاق نوميا عما هناك من ثقة في قدرة شعب كاليدونيا الجديدة على التعاون مع فرنسا لبناء مستقبل مشترك أكثر اتساما بروح الأخوة.
    At least 25 per cent of the public expresses confidence in the security sector institutions of Côte d'Ivoire through public opinion surveys UN إعراب نسبة لا تقل عن 25 في المائة من الجمهور في استقصاءات الرأي عن ثقتهم في مؤسسات قطاع الأمن في كوت ديفوار
    HCUA also expressed confidence in the international community regarding the choice of a mediator and a neutral ground for the dialogue. UN وأعرب المجلس أيضا عن ثقته في الوسيط الذي سيختاره المجتمع الدولي للحوار وثقته في أنه سيقف فيه موقفا محايدا.
    Member States continue to reaffirm their confidence in the Court's ability to resolve their disputes. UN ولا تزال الدول الأعضاء تعرب عن ثقتها في قدرة المحكمة على تسوية المنازعات فيما بينها.
    Sovereign loan guarantees for banks were needed to instil confidence in the banking system. UN فقد غدت ضمانات القروض السيادية للمصارف ضرورية للإيحاء بالثقة في النظام المصرفي.
    Ill-conceived reform packages may actually do more harm than good by damaging confidence in the system and future reform attempts. UN والبرامج الاصلاحية السيئة الاعداد قد تضر أكثر مما تنفع بزعزعتها للثقة في النظام وفي المحاولات الاصلاحية في المستقبل.
    This has resulted in widespread loss of confidence in the peace process. UN وقد أدى ذلك الى فقدان الثقة لدى كثيرين في عملية السلم.
    This situation does not contribute to local confidence in the region. UN وهذه الحالة لا تسهم في بناء الثقة على الصعيد المحلي في المنطقة.
    To that effect, the parties involved must have a degree of confidence in the public and private keys being issued. UN ولتحقيق هذه الغاية، يجب أن تتوافر لدى الأطراف المعنية درجة من الثقة فيما يصدر من مفاتيح عمومية وخصوصية.
    As Chair of the working group on this matter, we have made progress through a strategy that seeks, through transparent, constructive and consensus-oriented dialogue, to build confidence in the process. UN وقد تقدمنا، في ظل رئاسة كوستاريكا للفريق العامل المعني بهذه المسألة، باستراتيجية تسعي إلى بناء الثقة فيما يتعلق بهذه العملية عن طريق إقامة حوار بنّاء يتسم بالشفافية ويقوم على توافق الآراء.
    Moved by the desire to ensure our peoples prosperity and confidence in the future, UN رغبة منا في توفير أسباب الرخاء لشعوبنا، بحيث تثق في مستقبلها،
    These results are indicative of increased donor confidence in the strategic direction and results achieved by the secretariat. UN وتدل هذه النتائج على زيادة ثقة الجهات المانحة في التوجه الاستراتيجي للأمانة وفي النتائج التي حققتها.
    Showing solidarity at this difficult time is the best proof of our confidence in the future and of the firmness of our commitment to the Millennium Development Goals. UN إن إظهار التضامن في هذا الوقت العصيب لهو خير دليل على ثقتنا في المستقبل وعلى رسوخ التزامنا بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Those challenges have led to a significant loss of confidence in the international economic system. UN ولقد تسببت كل تلك التحديات في فقدان الثقة إلى درجة بعيدة بالنظام الاقتصادي الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد