It was therefore appropriate to treat confined transboundary groundwaters separately. | UN | ولذلك فمن الملائم معالجة المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود بصورة مستقلة. |
In that regard, the Commission had been prudent in deciding to move forward step by step, beginning with confined transboundary groundwaters. | UN | وفي هذا الصدد، تصرفت لجنة القانون الدولي بحصافة عندما قررت المضي قدما خطوة وراء خطوة، مع البدء بمسألة المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود. |
In any case, more debate was needed on the Special Rapporteur's recommendation that the Commission should deal with confined transboundary groundwaters, oil and natural gas. | UN | وعلى أي حال، فإنه يلزم إجراء المزيد من المناقشات بشأن توصية المقرر الخاص التي مفادها أن تتناول لجنة القانون الدولي مسألة المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود والنفط والغاز الطبيعي. |
On the other hand, it was also stated that the 1997 Convention could offer a minimal point of departure in the codification of confined transboundary groundwaters. | UN | وذكر من ناحية أخرى أن اتفاقية عام 1997 يمكن أن تشكل نقطة انطلاق دنيا لتدوين قانون المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود. |
Recognizing that water resources were vitally important to many States, his delegation agreed that there was a need to elaborate a system of rules concerning confined transboundary groundwaters. | UN | ٣٧ - وأضاف أن وفده، إذ يقر بأن الموارد المائية ذات أهمية حيوية لكثير من الدول، فقد وافق على الحاجة الى وضع نظام للقواعد المتعلقة بالمياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود. |
Under the topic, the Special Rapporteur proposed to cover confined transboundary groundwaters, oil and gas and to begin with confined transboundary groundwaters. | UN | 377- وفي إطار هذا الموضوع، اقترح المقرر الخاص شمول المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود والنفط والغاز، والبدء بالمياه الجوفية المحصورة. |
The addendum to the report was technical in nature and sought to provide a better understanding of what constituted confined transboundary groundwaters. | UN | 378- كانت الإضافة إلى التقرير إضافة تقنية في طابعها ومحاولة لطرح فهم أفضل لما يشكل المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود. |
The point was made that more detailed consideration of the scope of the study on confined transboundary groundwaters was required. | UN | 391- وذُكر أن من المطلوب النظر بمزيد من التفصيل في نطاق دراسة المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود. |
5. It is the intention of the Special Rapporteur to deal with confined transboundary groundwaters. | UN | 5 - ينوي المقرر الخاص تناول المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود. |
It consists of the present introduction, the background on how the current topic of " shared natural resources " has been formulated and a review of the problems that should be addressed concerning " confined transboundary groundwaters " . | UN | ويتألف من هذه المقدمة، وخلفية للكيفية التي صيغ بها موضوع ' ' الموارد الطبيعية المشتركة`` الراهن واستعراض للمشاكل التي ينبغي تناولها بشأن ' ' المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود``. |
III. confined transboundary groundwaters | UN | ثالثا - المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود |
Until we can reach a decision on the definition, the Special Rapporteur intends to use the term " confined transboundary groundwaters " for purposes of convenience. | UN | وريثما نتخذ قرارا بشأن التعريف، يعتزم المقرر الخاص استخدام مصطلح ' ' المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود`` نظرا لملاءمته. |
20. It was perhaps a wise decision by the Commission to conduct a separate study on " confined transboundary groundwaters " . | UN | 20 - ولعل اللجنة قد أصابت في قرارها إجراء دراسة مستقلة لـ " المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود " . |
It is obvious that almost all the principles embodied in the Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses are also applicable to confined transboundary groundwaters. | UN | فمن الواضح أن المبادئ المنصوص عليها في اتفاقية قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية تسري كلها تقريبا على المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود أيضا. |
Management of confined transboundary groundwaters is still in its infancy and there is a clear need for initiating international cooperation for that purpose. | UN | ولا تزال إدارة المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود في بدايتها وثمة حاجة جلية إلى المبادرة إلى التعاون الدولي لهذا الغرض. |
The Special Rapporteur indicated his intention to deal with confined transboundary groundwaters, oil and gas in the context of the topic and proposed a step-by-step approach beginning with groundwaters. | UN | وأوضح المقرر الخاص أنه يعتزم معالجة مسألة المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود ومسألة النفط والغاز في إطار هذا الموضوع واقترح اتباع نهج تدريجي يبدأ بالمياه الجوفية(). |
The Special Rapporteur indicated his intention to deal with confined transboundary groundwaters, oil and gas in the context of the topic and proposed a stepbystep approach beginning with groundwaters. | UN | وأوضح المقرر الخاص أنه يعتزم معالجة مسألة المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود ومسألة النفط والغاز في إطار هذا الموضوع واقترح اتباع نهج تدريجي يبدأ بالمياه الجوفية(). |
Although the term " confined transboundary groundwaters " was understandable in an abstract manner, he indicated that it was not so clear whether the concept was viable in implementing groundwater management. | UN | 380- وقال إنه على الرغم من أن عبارة " المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود " مفهومة على مستوى التجريد إلا أنه من غير الواضح ما إذا كان هذا المفهوم مفهوماً عملياً في تنفيذ إدارة المياه الجوفية. |
Various terms are in use to refer to such water body: " unrelated confined groundwaters " , " confined groundwaters " , " confined transboundary groundwaters " , " internationally shared aquifer " , and others. | UN | وتستخدم للإشارة إلى هذه الكتلة المائية مصطلحات متعددة منها ' ' المياه الجوفية غير المتصلة``، و ' ' المياه الجوفية المحصورة``، و ' ' المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود``، و ' ' مستودع المياه الجوفية المشتركة دوليا`` وغيرها من المصطلحات. |
The Nordic countries noted that there could be no doubt that confined transboundary groundwaters constituted, in principle, a non-renewable natural resource subject to national sovereignty and jurisdiction in accordance with international law. | UN | وتلاحظ البلدان النوردية أنه لا يمكن أن يكون هناك شك في أن المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود تشكل من حيث المبدأ موردا طبيعيا غير قابل للتجدد يخضع للسيادة الوطنية والولاية الوطنية وفقا للقانون الدولي. |
The Special Rapporteur, while envisaging covering groundwaters, oil and natural gas under the topic, proposed to begin with confined transboundary groundwaters, which had not been covered by the 1997 Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses (hereinafter referred to as " the 1997 Convention " ). | UN | وكان المقرر الخاص يتوقع أن يدرج في الموضوع المياه الجوفية والنفط والغاز الطبيعي، فاقترح الشروع بالمياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود غير المشمولة بأحكام اتفاقية 1997 لقانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية (ويشار إليها أدناه بـ " اتفاقية 1997 " )(). |