ويكيبيديا

    "conflict and in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • النزاع وفي
        
    • الصراع وفي
        
    • نشوب نزاع وما بعد
        
    Security Council resolution 1325 helps to broaden the scope of the Convention's application by clarifying its relevance to all parties in conflict and in peace. UN ويساعد قرار مجلس الأمن 1325 على توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية بإيضاح أهميتها لجميع الأطراف في النزاع وفي السلم.
    Historically, neither the particular forms of harm suffered by women nor their role in maintaining some form of social order during conflict and in post-conflict reconstruction have been addressed in legal and political processes. UN ومن الناحية التاريخية، لم تتناول العمليات القانونية والسياسية اﻷشكال الخاصة للضرر الذي يصيب المرأة، أو دورها في اﻹبقاء على شيء من النظام الاجتماعي أثناء النزاع وفي فترة التعمير التي تليه.
    Stressing the importance that the Transitional Authorities ensure women's full and equal participation in all discussions pertinent to the resolution of the conflict and in all phases of electoral processes, UN وإذ يشدد على أهمية أن تضمن السلطات الانتقالية مشاركة المرأة مشاركة تامة وعلى قدم المساواة في جميع المناقشات المتعلقة بتسوية النزاع وفي جميع مراحل العمليات الانتخابية،
    Many textbooks and classroom materials are still being distributed, especially in situations of conflict and in some of the lowest-income countries in the West and Central Africa region. UN وما زال يجري توزيع كثير من الكتب الدراسية والمواد التعليمية، وخاصة في مناطق الصراع وفي بعض البلدان ذات الدخل المنخفض في منطقة غرب ووسط أفريقيا.
    He joined me in commending the work of UNOMIG and my Special Representative in maintaining stability in the zone of conflict and in leading the peace process. UN وانضم إليّ في الثناء على عمل البعثة وممثلتي الخاصة في الحفاظ على الاستقرار في منطقة الصراع وفي قيادة عملية السلام.
    27. OHCHR. Input in the Department of Peacekeeping Operations Guidance Project, by developing policies and guidance on human rights and rule of law related activities for peace missions (in particular, by developing public human rights reporting guidelines), during a conflict and in a post-conflict situation, for the benefit of components of peacekeeping operations. Implementation. UN 27 - مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان - المساهمة في المشروع التوجيهي لإدارة عمليات حفظ السلام، بوضع سياسات وتوجيهات بشأن الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان وسيادة القانون لبعثات السلام (وخصوصا بوضع مبادئ توجيهية عامة لتقارير حقوق الإنسان) في حالة نشوب نزاع وما بعد انتهاء النزاع، لصالح مكونات عمليات حفظ السلام.
    Stressing the importance that the Transitional Authorities ensure women's full and equal participation in all discussions pertinent to the resolution of the conflict and in all phases of electoral processes, UN وإذ يشدد على أهمية أن تضمن السلطات الانتقالية مشاركة المرأة مشاركة تامة وعلى قدم المساواة في جميع المناقشات المتعلقة بتسوية النزاع وفي جميع مراحل العمليات الانتخابية،
    The level of political involvement and support of the Office of the Personal Representative of the Secretary-General for Southern Lebanon to overall peace and stability in Lebanon continued to expand both during the conflict and in the period following it. UN واستمر مستوى المشاركة والدعم السياسي لمكتب الممثل الشخصي للأمين العام للسلام والاستقرار بوجه عام في لبنان في التوسع في أثناء النزاع وفي الفترة التي تلته.
    In 1995 an act had been promulgated concerning the use and protection of the emblem and name of the Guinean Red Cross, an institution that worked tirelessly for the implementation of international humanitarian law in areas of conflict and in State agencies responsible for defence and security. UN وفي عام 1995 صدر قانون بشأن استعمال وحماية شعار واسم الصليب الأحمر الغيني، وهو مؤسسة عملت دائبةً على تنفيذ القانون الإنساني الدولي في مناطق النزاع وفي وكالات الدولة المسؤولة عن الدفاع والأمن.
    The industrial and manufacturing sector has been severely debilitated by a long-standing lack of capital investment, and by damage caused by the conflict and in some cases by the departure of Kosovo Serb managers and staff. UN وضعف قطاع الصناعة والصناعة التحويلية بشدة من جراء نقص دائم في الاستثمار الرأسمالي بسبب الضرر الناجم عن النزاع وفي بعض الحالات بسبب رحيل المديرين والموظفين من صرب كوسوفو.
    9. The Committee supported the delivery of emergency care for persons wounded in conflict and in many areas where there were landmines and weapons. UN 9 - وذكر أن اللجنة تدعم تقديم الرعاية في حالات الطوارئ للمصابين في حالات النزاع وفي المناطق العديدة التي توجد بها ألغام أرضية وأسلحة.
    13. While welcoming the ongoing efforts to address the needs of women in the post-conflict period, the Committee is concerned that the promotion of women's human rights and gender equality has not been considered as a priority, in particular in efforts to address the consequences of the conflict and in the peacebuilding and reconstruction processes. UN 13 - وإذ ترحب اللجنة بالجهود المبذولة حاليا لمعالجة مسألة احتياجات النساء في فترة ما بعد النزاع فإنها تعرب عن قلقها إزاء عدم إعطاء أولوية لتعزيز حقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين، ولا سيما فيما يتعلق بالجهود المبذولة لمعالجة نتائج النزاع وفي عمليتي بناء السلام والتعمير.
    Following the LLRC initiative, the State party should promptly launch impartial and effective investigations into all allegations of violations of the Convention, including torture, rape, enforced disappearances and other forms of ill-treatment, occurred during the last stages of the conflict and in the post-conflict phase, with a view to holding accountable those responsible and providing effective redress for victims of such violations. UN عملاً بمبادرة اللجنة الاستشارية المشتركة بين الوكالات، ينبغي للدولة الطرف الشروع على وجه السرعة في إجراء تحقيقات نزيهة وفعالة في جميع الادعاءات المتعلقة بوقوع انتهاكات للاتفاقية، بما فيها التعذيب والاغتصاب والاختفاء القسري وأشكال أخرى من سوء المعاملة، خلال المراحل الأخيرة من النزاع وفي مرحلة ما بعد النزاع، من أجل مساءلة الأشخاص المسؤولين عنها وتقديم سبل انتصاف فعالة لضحايا هذه الانتهاكات.
    40. While noting the State party's explanation that women were not subjected to violence and discrimination during the last stages of the conflict and in the post-conflict phase, the Committee remains deeply concerned about reports of gross violations of the human rights of women on both sides, particularly of the Tamil minority group, the internally displaced women and the female ex-combatants. UN 40- تلاحظ اللجنة ما قدمته الدولة الطرف من شرح مفاده أن النساء لم يخضعن للعنف والتمييز خلال المراحل الأخيرة من النزاع وفي مرحلة ما بعد انتهائه، لكنها لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء ما تفيد به التقارير من حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان فيما يخص النساء في كلا الجانبين، وبخاصة نساء أقلية التاميل والمشردات داخلياً والمقاتلات السابقات.
    Following the LLRC initiative, the State party should promptly launch impartial and effective investigations into all allegations of violations of the Convention, including torture, rape, enforced disappearances and other forms of ill-treatment, occurred during the last stages of the conflict and in the post-conflict phase, with a view to holding accountable those responsible and providing effective redress for victims of such violations. UN عملاً بمبادرة اللجنة الاستشارية المشتركة بين الوكالات، ينبغي للدولة الطرف الشروع على وجه السرعة في إجراء تحقيقات نزيهة وفعالة في جميع الادعاءات المتعلقة بوقوع انتهاكات للاتفاقية، بما فيها التعذيب والاغتصاب والاختفاء القسري وأشكال أخرى من سوء المعاملة، خلال المراحل الأخيرة من النزاع وفي مرحلة ما بعد النزاع، من أجل مساءلة الأشخاص المسؤولين عنها وتقديم سبل انتصاف فعالة لضحايا هذه الانتهاكات.
    140. The Commission should be a constant and active networker within the United Nations family. For example, there is a need for interaction with the Office of the High Commissioner for Human Rights on the promotion of human rights during conflict and in its aftermath, and on advocacy for legislation that protects all forms of human rights. UN 140 - لا بد وأن تصبح لجنة بناء السلام عنصراً دائماً وفعالاً في عمليات التشبيك المتّبعة ضمن نطاق أسرة الأمم المتحدة وعلى سبيل المثال يحتاج الأمر إلى التفاعل مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في تعزيز حقوق الإنسان خلال حالات النزاع وفي أعقاب النزاع وفي عمليات الدعوة من أجل إصدار التشريعات التي تحمي جميع أشكال حقوق الإنسان.
    Indeed, it is estimated that small arms kill at least 300,000 people a year both in conflict and in non-conflict situations, and injure or disable many thousands more. UN وفي الواقع، من المقدر للأسلحة الصغيرة أن تقتل على الأقل 000 300 شخص سنويا في حالات الصراع وفي حالات عدم الصراع، وتجرح أو تتسبب في عجز لآلاف عديدة من الناس.
    We believe that the Council's approach could be more proactive in containing the conflict and in advancing negotiations for a peaceful and durable settlement of the conflict between Israel and Palestine. UN ونعتقد أنه يمكن لنهج المجلس أن يكون أكثر فعالية في احتواء الصراع وفي تعزيز المفاوضات الرامية إلى تسوية سلمية دائمة للصراع بين إسرائيل وفلسطين.
    53. Gender inequalities are often exacerbated during times of conflict and in post-conflict situations. UN 53 - وتتفاقم أوجه التفاوت بين الجنسين في معظم الأحيان في أوقات الصراع وفي حالات ما بعد الصراع.
    3. In response, the human rights movement is in the process of erecting a new pillar to support its work: field operations in situations of conflict and in post-conflict peace—building situations. UN 3- واستجابة لذلك، فإن حركة حقوق الإنسان هي بصدد إقامة عمود جديد لدعم أعمالها هو: العمليات الميدانية في حالات الصراع وفي حالات بناء السلام فيما بعد الصراع.
    59. The absence of and hunger for information, recreation and entertainment among children in situations of conflict and in its aftermath are often very striking. UN نون - مشروع " صوت الطفل " ٥٩ - غالبا ما يكون افتقاد المعلومات والنشاط اﻹبداعي والترفيه في صفوف اﻷطفال في حالات الصراع وفي أعقابها وتعطش اﻷطفال إلى هذه العوامل أمرين صارخين جدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد