It was consulted recently by organizations attempting to assist traumatized people fleeing the conflict in the Syrian Arab Republic. | UN | ومؤخراً، استشارتها منظمات تحاول مساعدة أناس مصابين بالصدمة العصبية كانوا يفرون من النزاع في الجمهورية العربية السورية. |
At the end of 2013, 5.5 million children had been affected by the conflict in the Syrian Arab Republic and the subregion. | UN | وفي نهاية عام 2013، تأثر أكثر من 5.5 ملايين طفل من جراء النزاع في الجمهورية العربية السورية والمنطقة دون الإقليمية. |
The conflict in the Syrian Arab Republic has led to well in excess of 150,000 deaths and left more than 680,000 people injured. | UN | فقد أدى النزاع في الجمهورية العربية السورية إلى وفاة ما يزيد كثيرا عن 000 150 شخص وإصابة أكثر من 000 680 شخص. |
The conflict in the Syrian Arab Republic has reached new levels of brutality. | UN | بلغ النزاع في الجمهورية العربية السورية مستويات جديدة من الوحشية. |
Ongoing conflict in the Syrian Arab Republic | UN | النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية |
13. The conflict in the Syrian Arab Republic continued to adversely affect the humanitarian, security and political situation in Iraq. | UN | 13 - لا يزال النزاع في الجمهورية العربية السورية يؤثر سلبًا على الحالة الإنسانية والأمنية والسياسية في العراق. |
208. The toll on children of the conflict in the Syrian Arab Republic is unacceptable and unbearable. | UN | 208 - وأثر النزاع في الجمهورية العربية السورية على الأطفال غير مقبول ولا يمكن تحمُّله. |
That speaker predicted that the conflict in the Syrian Arab Republic would be resolved in the first half of 2014. | UN | وتنبأ هذا المتكلم بأن يتم حل النزاع في الجمهورية العربية السورية في النصف الأول من عام 2014. |
He further deplored the continued threat posed by the conflict in the Syrian Arab Republic to Lebanon's security and stability. | UN | وشجب استمرار الخطر الذي يشكله النزاع في الجمهورية العربية السورية على أمن لبنان استقراره. |
147. More than 10,000 children are estimated to have been killed since the outset of the conflict in the Syrian Arab Republic and the killing and maiming of children has increased exponentially in 2013. | UN | 147 - وتشير التقديرات إلى أن أكثر من 000 10 طفل قد قتلوا منذ بدء النزاع في الجمهورية العربية السورية وقد تزايد قتل الأطفال وتشويههم بصورة هائلة في عام 2013. |
The Special Coordinator informed the Council that the situation in the UNIFIL area of operations had remained generally calm and stable, but deplored the continued threat posed by the conflict in the Syrian Arab Republic to Lebanon's security and stability. | UN | وأبلغ المنسق الخاص المجلس بأن الحالة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة ظلت هادئة ومستقرة بصفة عامة، لكنه شجب استمرار الخطر الذي يشكله النزاع في الجمهورية العربية السورية على أمن لبنان واستقراره. |
At the same time, the pattern of cross-border incidents between the two countries and the risk of escalation have increased since the beginning of the conflict in the Syrian Arab Republic. | UN | وفي الوقت نفسه، ازداد تواتر الحوادث الحدودية بين البلدين، وتزايدت مخاطر تصعيدها منذ بداية النزاع في الجمهورية العربية السورية. |
52. The conflict in the Syrian Arab Republic marked its third anniversary during the mission of the Special Rapporteur to Jordan. | UN | 52- وصل النزاع في الجمهورية العربية السورية إلى عامه الثالث أثناء زيارة المقررة الخاصة إلى الأردن. |
He said that the United Nations appreciated the Council's support to UNDOF, and noted that the situation in the UNDOF area of operations was increasingly volatile because of the conflict in the Syrian Arab Republic. | UN | فأعرب عن تقدير الأمم المتحدة للمجلس لما يقدمه من دعم للقوة، وأشار إلى أن تقلب الحالة في منطقة عمليات القوة آخذ في التزايد بسبب النزاع في الجمهورية العربية السورية. |
He indicated that long-standing fears that the conflict in the Syrian Arab Republic would seriously threaten the stability and security of its neighbours had intensified. | UN | وأشار إلى أن المخاوف المتواصلة من احتمال أن يهدد النزاع في الجمهورية العربية السورية استقرار جيران سوريا وأمنهم قد اشتدت حدتها. |
He concluded by saying that ending the conflict in the Syrian Arab Republic was a matter of great urgency, but at the same time it would be dangerous to assume that a resolution of the Israeli-Palestinian conflict was less important. | UN | واختتم كلامه قائلا إن إنهاء النزاع في الجمهورية العربية السورية مسألة بالغة الإلحاح، ولكن في الوقت نفسه من الخطير افتراض أن تسوية الصراع الإسرائيلي الفلسطيني أقل أهمية. |
A majority of the Council members expressed their concern at Israeli violations of Lebanese sovereignty and supported Lebanon's policy of disassociation from the conflict in the Syrian Arab Republic. | UN | وأعربت غالبية أعضاء المجلس عن قلقها إزاء الانتهاكات الإسرائيلية للسيادة اللبنانية وأيدت سياسة النأي بالنفس عن النزاع في الجمهورية العربية السورية التي ينتهجها لبنان. |
At the same time, the pattern of cross-border incidents between Lebanon and the Syrian Arab Republic and the risk of escalation have increased since the beginning of the conflict in the Syrian Arab Republic. | UN | وفي الوقت نفسه، ازداد تواتر الحوادث الحدودية بين لبنان والجمهورية العربية السورية وكذلك مخاطر التصعيد منذ بداية النزاع في الجمهورية العربية السورية. |
The ongoing conflict in the Syrian Arab Republic has affected the economy and the stability of the region. | UN | وقد أثر النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية على اقتصاد المنطقة واستقرارها. |
Nevertheless, her delegation remained deeply concerned about the ongoing conflict in the Syrian Arab Republic. | UN | ومع ذلك، فإن وفدها لا يزال يشعر بقلق بالغ إزاء النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية. |
It is worth remembering that ISIL is a consequence, not a cause, of the conflict in the Syrian Arab Republic. | UN | ومن الجدير بالذكر أن تنظيم داعش إنما هو نتيجة للنزاع في الجمهورية العربية السورية لا سببا من أسبابه. |