Cases of conflict-related sexual violence have, to date, been documented under broader headings such as sexual and gender-based violence. | UN | وقد تم حتى الآن توثيق حالات العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات تحت عناوين أوسع مثل حالات العنف الجنسي والجنساني. |
The agreement on a common definition of conflict-related sexual violence aims to address this. | UN | والهدف من الاتفاق على تعريف مشترك للعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات هو معالجة هذا الأمر. |
Such challenges make it all the more difficult to assess the scale, scope and character of conflict-related sexual violence. | UN | ومن شأن هذه التحديات أن تجعل من الصعوبة بمكان تقييم حجم العنف الجنسي المتصل بالنزاعات ونطاقه وطابعه. |
Reports on conflict-related sexual violence were distributed. | UN | تقريرا عن العنف الجنسي المتصل بالنزاعات. |
In addition to conflict-related displacement, at least 140,000 people were affected by seasonal flooding. | UN | وبالإضافة إلى التشريد المتصل بالنزاع الدائر، تأثر ما لا يقل عن 000 140 شخص بالفيضانات الموسمية. |
:: Negotiation of commitments with the armed forces and groups in efforts to prevent and end conflict-related sexual violence | UN | :: التفاوض على الالتزامات مع القوات والجماعات المسلحة في إطار الجهود المبذولة لمنع وإنهاء العنف الجنسي المرتبط بالنزاع |
Section for Emerging and conflict-related Issues | UN | القسم المعني بالمسائل الناشئة والمسائل المتصلة بالنزاعات |
UNICEF and Monitoring, reporting and response to conflict-related child rights violations | UN | رصد انتهاكات حقوق الطفل المتصلة بالنزاع والإبلاغ عنها والاستجابة لها |
It is anticipated that more consistent information on conflict-related sexual violence incidents, perpetrators, trends and patterns will be achieved as the arrangements become established across all relevant situations of concern. | UN | ومن المتوقع الحصول على مزيد من المعلومات المتسقة عن حوادث العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات ومرتكبيه واتجاهاته وأنماطه كلما أُنشئت هذه الترتيبات في جميع الظروف الهامة المثيرة للقلق. |
This information will be used to promote increased and timely action to prevent and respond to conflict-related sexual violence. | UN | وستُستخدم هذه المعلومات لتشجيع القيام بمزيد من الأعمال في الوقت المناسب لمنع العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات والتصدي له. |
The implementation of the conflict-related sexual violence mandate requires a three-pronged approach. | UN | ويتطلب تنفيذ الولاية المتعلقة بمكافحة العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات اعتماد نهج ثلاثي الأبعاد. |
The Adviser will provide support as appropriate to United Nations actors for the implementation of the Security Council mandate on conflict-related sexual violence. | UN | وسيقدم هذا المستشار الدعم، حسب مقتضى الحال، إلى الجهات الفاعلة للأمم المتحدة لتنفيذ ولاية مجلس الأمن المتعلقة بالعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات. |
It has paid particular attention to gender issues, conflict-related sexual violence and human rights. | UN | ووجّهت اهتماما خاصا للمسائل الجنسانية والعنف الجنسي المتصل بالنزاعات وحقوق الإنسان. |
The Commission also addressed the prevention of conflict-related sexual violence. | UN | وتناولت اللجنة أيضا منع العنف الجنسي المتصل بالنزاعات. |
In the absence of adequate and appropriate services, it is all the more difficult to have a comprehensive understanding of the scale, scope and character of conflict-related sexual violence. | UN | وفي غياب الخدمات المناسبة والكافية، بات من الصعب التوصل إلى فهم شامل لحجم العنف الجنسي المتصل بالنزاعات ونطاقه وطابعه. |
Concurrently, UNMISS worked to protect women and children affected by armed conflict and violence and to prevent and address conflict-related sexual violence and sexual and gender-based violence. | UN | وفي الوقت نفسه، عملت البعثة على حماية النساء والأطفال المتضررين من النزاع المسلح والعنف وعلى منع ومعالجة العنف الجنسي المتصل بالنزاع والعنف الجنسي والجنساني. |
It also expressed concern over conflict-related sexual violence, as well as sexual and gender-based violence rooted in the customs of the population. | UN | كما أعربت عن قلقها إزاء العنف الجنسي المتصل بالنزاع وكذا العنف الجنسي والجنساني المتأصل في عادات السكان. |
However, cases of conflict-related sexual violence continue to be reported. | UN | بيد أن التقارير ما زالت تفيد بحالات من العنف المرتبط بالنزاع. |
These include targeted killings of journalists, sexual violence, use of children in armed conflict, and conflict-related detention. | UN | وتشمل تلك الأعمال استهداف الصحفيين بالقتل، والعنف الجنسي، وإشراك الأطفال في النزاع المسلح، والاحتجاز المرتبط بالنزاع. |
Section for Emerging and conflict-related Issues | UN | القسم المعني بالمسائل الناشئة والمسائل المتصلة بالنزاعات |
conflict-related human rights abuses and violations | UN | إساءات وانتهاكات حقوق اﻹنسان المتصلة بالنزاع |
In the long run, conflict-related crimes may resurface in the context of organized crime. | UN | ففي المدى الطويل، قد تعود الجرائم المرتبطة بالنزاع إلى الظهور في سياق الجريمة المنظمة. |
With the cessation of hostilities, conflict-related violations ended and the rights to freedom of assembly and expression were largely restored. | UN | وقد توقفت الانتهاكات المتصلة بالصراع مع توقف الأعمال العدائية واستُعيد إلى حد كبير الحق في حرية الاجتماع والتعبير. |
Of the over 8,000 conflict-related fatalities in 2007, over 1,500 were civilians. | UN | ومن بين الأشخاص الذين لقوا حتفهم بسبب النزاع والبالغ عددهم أكثر من 000 8 شخص في عام 2007، كان أكثر من 500 1 منهم من المدنيين. |
Interviews were conducted with 144 adults, and 26 children were arrested on conflict-related charges. | UN | وأجريت مقابلات مع 144 راشدا و26ألقي القبض على 26 طفلا ألقي القبض عليهمبتهم ذات صلة بالنزاع. |
The results of an independent evaluation indicate that the initiative is an effective mechanism for advocacy and coordination in addressing conflict-related sexual violence. | UN | وتشير نتائج تقييم مستقل إلى أن المبادرة هي آلية فعالة للتوعية والتنسيق بشأن التصدي للعنف الجنسي في حالات النزاع. |
Furthermore, there is a high level of trauma resulting from the rebellion, the occupation of the north and the human rights abuses and atrocities that were committed, including conflict-related sexual and gender-based violence. | UN | كما اشتدت الصدمة الناجمة عن التمرد واحتلال الشمال وتعسفات حقوق الإنسان والأعمال الوحشية التي ارتكبت، بما فيها العنف المرتكب في سياق النزاع والعنف الجنسي والعنف الجنساني. |
With their comparatively small footprint and emphasis on prevention, they also generated savings in the form of reduced conflict-related costs. | UN | وبرغم أثرها الصغير نسبيا وتأكيدها على المنع، فإنها حققت أيضا وفورات في شكل تخفيض في التكاليف المتعلقة بالنزاع. |
In the majority of cases, conflict-related detainees are held arbitrarily for extended time periods, in violation of legally prescribed time limits and due process guarantees in Afghan law. | UN | وفي أغلب الحالات، يُحبس المحتجزون في إطار النزاع تعسفاً لفترات طويلة، الأمر الذي يخل بالآجال المحددة قانوناً وبضمانات المحاكمة وفق الأصول المرعية في القانون الأفغاني. |
16. Since the Government's declaration of the end of the conflict in May 2009, no further cases of conflict-related killings and maimings have been reported. | UN | 16 - منذ أن أعلنت الحكومة انتهاء النزاع في أيار/مايو 2009، لم يُبلَغ عن وقوع أي حالات قتل وتشويه أخرى تتصل بالنزاع. |