ويكيبيديا

    "conflict-related" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المرتبط بالنزاعات
        
    • المتصل بالنزاعات
        
    • المتصل بالنزاع
        
    • المرتبط بالنزاع
        
    • المتصلة بالنزاعات
        
    • المتصلة بالنزاع
        
    • المرتبطة بالنزاع
        
    • المتصلة بالصراع
        
    • بسبب النزاع
        
    • ذات صلة بالنزاع
        
    • حالات النزاع
        
    • سياق النزاع
        
    • المتعلقة بالنزاع
        
    • إطار النزاع
        
    • تتصل بالنزاع
        
    Cases of conflict-related sexual violence have, to date, been documented under broader headings such as sexual and gender-based violence. UN وقد تم حتى الآن توثيق حالات العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات تحت عناوين أوسع مثل حالات العنف الجنسي والجنساني.
    The agreement on a common definition of conflict-related sexual violence aims to address this. UN والهدف من الاتفاق على تعريف مشترك للعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات هو معالجة هذا الأمر.
    Such challenges make it all the more difficult to assess the scale, scope and character of conflict-related sexual violence. UN ومن شأن هذه التحديات أن تجعل من الصعوبة بمكان تقييم حجم العنف الجنسي المتصل بالنزاعات ونطاقه وطابعه.
    Reports on conflict-related sexual violence were distributed. UN تقريرا عن العنف الجنسي المتصل بالنزاعات.
    In addition to conflict-related displacement, at least 140,000 people were affected by seasonal flooding. UN وبالإضافة إلى التشريد المتصل بالنزاع الدائر، تأثر ما لا يقل عن 000 140 شخص بالفيضانات الموسمية.
    :: Negotiation of commitments with the armed forces and groups in efforts to prevent and end conflict-related sexual violence UN :: التفاوض على الالتزامات مع القوات والجماعات المسلحة في إطار الجهود المبذولة لمنع وإنهاء العنف الجنسي المرتبط بالنزاع
    Section for Emerging and conflict-related Issues UN القسم المعني بالمسائل الناشئة والمسائل المتصلة بالنزاعات
    UNICEF and Monitoring, reporting and response to conflict-related child rights violations UN رصد انتهاكات حقوق الطفل المتصلة بالنزاع والإبلاغ عنها والاستجابة لها
    It is anticipated that more consistent information on conflict-related sexual violence incidents, perpetrators, trends and patterns will be achieved as the arrangements become established across all relevant situations of concern. UN ومن المتوقع الحصول على مزيد من المعلومات المتسقة عن حوادث العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات ومرتكبيه واتجاهاته وأنماطه كلما أُنشئت هذه الترتيبات في جميع الظروف الهامة المثيرة للقلق.
    This information will be used to promote increased and timely action to prevent and respond to conflict-related sexual violence. UN وستُستخدم هذه المعلومات لتشجيع القيام بمزيد من الأعمال في الوقت المناسب لمنع العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات والتصدي له.
    The implementation of the conflict-related sexual violence mandate requires a three-pronged approach. UN ويتطلب تنفيذ الولاية المتعلقة بمكافحة العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات اعتماد نهج ثلاثي الأبعاد.
    The Adviser will provide support as appropriate to United Nations actors for the implementation of the Security Council mandate on conflict-related sexual violence. UN وسيقدم هذا المستشار الدعم، حسب مقتضى الحال، إلى الجهات الفاعلة للأمم المتحدة لتنفيذ ولاية مجلس الأمن المتعلقة بالعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات.
    It has paid particular attention to gender issues, conflict-related sexual violence and human rights. UN ووجّهت اهتماما خاصا للمسائل الجنسانية والعنف الجنسي المتصل بالنزاعات وحقوق الإنسان.
    The Commission also addressed the prevention of conflict-related sexual violence. UN وتناولت اللجنة أيضا منع العنف الجنسي المتصل بالنزاعات.
    In the absence of adequate and appropriate services, it is all the more difficult to have a comprehensive understanding of the scale, scope and character of conflict-related sexual violence. UN وفي غياب الخدمات المناسبة والكافية، بات من الصعب التوصل إلى فهم شامل لحجم العنف الجنسي المتصل بالنزاعات ونطاقه وطابعه.
    Concurrently, UNMISS worked to protect women and children affected by armed conflict and violence and to prevent and address conflict-related sexual violence and sexual and gender-based violence. UN وفي الوقت نفسه، عملت البعثة على حماية النساء والأطفال المتضررين من النزاع المسلح والعنف وعلى منع ومعالجة العنف الجنسي المتصل بالنزاع والعنف الجنسي والجنساني.
    It also expressed concern over conflict-related sexual violence, as well as sexual and gender-based violence rooted in the customs of the population. UN كما أعربت عن قلقها إزاء العنف الجنسي المتصل بالنزاع وكذا العنف الجنسي والجنساني المتأصل في عادات السكان.
    However, cases of conflict-related sexual violence continue to be reported. UN بيد أن التقارير ما زالت تفيد بحالات من العنف المرتبط بالنزاع.
    These include targeted killings of journalists, sexual violence, use of children in armed conflict, and conflict-related detention. UN وتشمل تلك الأعمال استهداف الصحفيين بالقتل، والعنف الجنسي، وإشراك الأطفال في النزاع المسلح، والاحتجاز المرتبط بالنزاع.
    Section for Emerging and conflict-related Issues UN القسم المعني بالمسائل الناشئة والمسائل المتصلة بالنزاعات
    conflict-related human rights abuses and violations UN إساءات وانتهاكات حقوق اﻹنسان المتصلة بالنزاع
    In the long run, conflict-related crimes may resurface in the context of organized crime. UN ففي المدى الطويل، قد تعود الجرائم المرتبطة بالنزاع إلى الظهور في سياق الجريمة المنظمة.
    With the cessation of hostilities, conflict-related violations ended and the rights to freedom of assembly and expression were largely restored. UN وقد توقفت الانتهاكات المتصلة بالصراع مع توقف الأعمال العدائية واستُعيد إلى حد كبير الحق في حرية الاجتماع والتعبير.
    Of the over 8,000 conflict-related fatalities in 2007, over 1,500 were civilians. UN ومن بين الأشخاص الذين لقوا حتفهم بسبب النزاع والبالغ عددهم أكثر من 000 8 شخص في عام 2007، كان أكثر من 500 1 منهم من المدنيين.
    Interviews were conducted with 144 adults, and 26 children were arrested on conflict-related charges. UN وأجريت مقابلات مع 144 راشدا و26ألقي القبض على 26 طفلا ألقي القبض عليهمبتهم ذات صلة بالنزاع.
    The results of an independent evaluation indicate that the initiative is an effective mechanism for advocacy and coordination in addressing conflict-related sexual violence. UN وتشير نتائج تقييم مستقل إلى أن المبادرة هي آلية فعالة للتوعية والتنسيق بشأن التصدي للعنف الجنسي في حالات النزاع.
    Furthermore, there is a high level of trauma resulting from the rebellion, the occupation of the north and the human rights abuses and atrocities that were committed, including conflict-related sexual and gender-based violence. UN كما اشتدت الصدمة الناجمة عن التمرد واحتلال الشمال وتعسفات حقوق الإنسان والأعمال الوحشية التي ارتكبت، بما فيها العنف المرتكب في سياق النزاع والعنف الجنسي والعنف الجنساني.
    With their comparatively small footprint and emphasis on prevention, they also generated savings in the form of reduced conflict-related costs. UN وبرغم أثرها الصغير نسبيا وتأكيدها على المنع، فإنها حققت أيضا وفورات في شكل تخفيض في التكاليف المتعلقة بالنزاع.
    In the majority of cases, conflict-related detainees are held arbitrarily for extended time periods, in violation of legally prescribed time limits and due process guarantees in Afghan law. UN وفي أغلب الحالات، يُحبس المحتجزون في إطار النزاع تعسفاً لفترات طويلة، الأمر الذي يخل بالآجال المحددة قانوناً وبضمانات المحاكمة وفق الأصول المرعية في القانون الأفغاني.
    16. Since the Government's declaration of the end of the conflict in May 2009, no further cases of conflict-related killings and maimings have been reported. UN 16 - منذ أن أعلنت الحكومة انتهاء النزاع في أيار/مايو 2009، لم يُبلَغ عن وقوع أي حالات قتل وتشويه أخرى تتصل بالنزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد