Universal jurisdiction could not be invoked in situations covered by other international legal rules that conflicted with it. | UN | ولا يمكن التذرع بالولاية القضائية العالمية في الحالات التي تغطيها قواعد قانونية دولية أخرى تتعارض معها. |
Under article XIV, all previous constitutional, legal and regulatory provisions were repealed, whether or not they conflicted with it. | UN | وبموجب المادة ٤١ ألغيت كل النصوص الدستورية والقانونية والتنظيمية السابقة، سواء كانت تتعارض معه أو لم تكن. |
It could conflict with other legitimate values, such as democracy: a majority could vote for a law that conflicted with international law. | UN | ويمكن أن تتعارض مع القيم المشروعة الأخرى، مثل الديمقراطية: فالأغلبية يمكن أن تصوت لصالح قانون يتعارض مع القانون الدولي. |
If a Tanzanian citizen married abroad under a law which conflicted with Tanzanian customary law, which of the two laws would prevail? | UN | وإذا تزوج مواطن تنزاني في الخارج بموجب قانون يتعارض مع القانون العرفي التنزاني، فأي القانونين يسري على هذا الزواج؟ |
You also was conflicted because you had to choose between the needs of your boyfriend or the needs of your son. | Open Subtitles | أيضاً كنتِ متضاربة لإنه تحتم عليكِ الاختيار بين حاجات صديقك و حاجات إبنك |
He had difficulty in accepting draft article 4, which conflicted with the discretionary exercise of diplomatic protection and with customary law. | UN | وقال إنه يجد صعوبة في قبول مشروع المادة 4 التي تتعارض مع الممارسة التقديرية للحماية الدبلوماسية ومع القانون العرفي. |
The right to freedom of association must also apply to organizations that expressed political or religious views that conflicted with government policy or the majority of society. | UN | ويجب أيضا تطبيق الحق في حرية تكوين الجمعيات على المنظمات التي تعبر عن آراء سياسية أو دينية تتعارض مع سياسة الحكومة أو أغلبية المجتمع. |
The Supreme Court and lower courts could invoke the Convention, and there was no other body of law that conflicted with it. | UN | وتستطيع المحكمة العليا والمحاكم الدنيا الاستناد إلى أحكام الاتفاقية، ولا توجد أي قوانين تتعارض معها. |
He indicated that the provisions of international human rights instruments could not be applied if they conflicted with God's law. | UN | وقال إن أحكام الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان لن تطبق إذا كانت تتعارض مع شرع الله. |
That system, which had far from proved its worth, conflicted with certain Fundamental principles of the existing remuneration system which it was likely to upset. | UN | وهذا النظام الذي لم تثبت جدارته على الإطلاق يتعارض مع بعض المبادئ الرئيسية لنظام الأجور الحالي مما قد يؤدي إلى زعزعته. |
When a treaty obligation conflicted with a domestic law, which of the two prevailed? | UN | فعندما يتعارض الالتزام بموجب معاهدة مع القانون المحلي فلأي منهما تكون الأسبقية والسيادة؟ |
Introducing the concept of countermeasures into the regime governing the responsibility of international organizations conflicted with the function performed by international organizations of coordinating the international community. | UN | وأضاف أن استخدام مفهوم التدابير المضادة في النظام الذي يحكم مسؤولية المنظمات الدولية يتعارض مع الوظيفة التي تؤديها المنظمات الدولية في تنسيق المجتمع الدولي. |
However, he noted that this conflicted with Art 74, which provided that custom should form the basis of ownership and use of land in Vanuatu. | UN | وذكر، مع ذلك، أن هذا يتعارض مع المادة 74، التي تنص على أن العرف يشكل أساس تملك واستخدام الأراضي في فانواتو. |
Is she happy, sad, conflicted, sticking pins in a small doll that looks like me? | Open Subtitles | هل هي سعيدة ام حزينة ام متضاربة ام تقوم بتثبيت المسامير في دمية؟ هذا الامر يبدو مثلي |
Similarly, article 31 of the Constitution, which restricted the enjoyment of human rights to Cambodian citizens alone, conflicted with the provisions of the Covenant. | UN | وبالمثل تتناقض المادة 31 من الدستور، التي تحصر ممارسة حقوق الإنسان على المواطنين الكمبوديين دون غيرهم، مع أحكام العهد. |
He also reiterated that the enacting by States of legislation that conflicted with the Federation's Constitution had led to the disintegration of the former Soviet Union. | UN | كما أكد مجدداً أن سن الدول للتشريعات التي تعارضت مع دستور الاتحاد قد أدى إلى تفكك الاتحاد السوفياتي السابق. |
All right, maybe I was gonna whack you but I was real conflicted about it. | Open Subtitles | حسنا ربما كنت ساقتلك لكن كان هناك صراع بداخلي حول الامر |
I see how conflicted you are. | Open Subtitles | يمكنني المعرفة كم أنت متضارب. |
The Convention was to be applied if the applicable Chinese law conflicted with the Convention, and international practice was to be applied when neither Chinese law nor the CISG had any relevant provisions. | UN | وتقرَّر تطبيق الاتفاقية حين يتضارب معها القانون الصيني المنطبق، كما تقرَّر تطبيق الممارسة الدولية إذا لم تكن هناك بنود ذات صلة في القانون الصيني أو اتفاقية البيع. |
The rigidity of the Programme conflicted with the lack of confidence of potential protectees, to the detriment of their safety. | UN | وكان تصلّب البرنامج متعارضا مع عدم ثقة متلقي الحماية المحتملين، مما يضرّ بسلامتهم. |
In particular, it conflicted with the authority of parents and the provisions of state and local law in the United States of America. | UN | وهي تتضارب بوجه خاص مع سلطة الأبوين وأحكام قوانين الولايات والقانون المحلي في الولايات المتحدة الأمريكية. |
She was concerned that the lack of a specific definition of trafficking in women and children in Norway's Penal Code conflicted with the aims and purposes of the Convention against Transnational Organized Crime and its Optional Protocols. | UN | وأعربت عن قلقها من أن يسبب عدم ورود تعريف محدد للاتجار بالنساء والأطفال في القانون الجنائي للنرويج تعارضا مع مقاصد وأغراض اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها الاختيارية. |
Some conservation efforts and development goals conflicted with the interests of indigenous communities. | UN | وثمة تعارض بين بعض جهود الحفظ والأهداف الإنمائية، المتعارضة مع مصالح مجتمعات الشعوب الأصلية المحلية. |
This conflicted with intelligence and evidence obtained by the Panel. | UN | ويتعارض ذلك مع الاستخبارات والأدلة التي حصل عليها الفريق. |
However, in our opinion, the Convention does not make adequate provision for special geographical situations and, as a consequence, is not able to establish an acceptable balance between conflicted interests. | UN | غير أن الاتفاقية، في رأينا، لا تشمل ما يكفي من الأحكام بشأن حالات جغرافية خاصة، ونتيجة لذلك ليس بمقدورها أن تحقق توازنا مقبولا بين المصالح المتضاربة. |
Mr. Michima, if an author becomes conflicted, he cannot offer a clear conclusion to his readers. | Open Subtitles | \u200fسيد "ميتشيما" \u200fإذا أصبح المؤلف متضارباً \u200fفلا يمكنه تقديم خاتمة واضحة لقرائه |