He demanded an explanation of the BSA’s actions and requested that they withdraw to at least 4 km south of their present location, back to the recognized former confrontation line. | UN | وطلب تفسيرا ﻷعمال جيش صرب البوسنة، كما طلب أن ينسحبوا إلى مسافة ٤ كيلومترات على اﻷقل جنوب موقعهم الحالي، بحيث يعودون إلى خط المواجهة السابق المعترف به. |
The middle and southern part of the confrontation line has also been very tense during the period under review. | UN | على أن الجزء الأوسط والجنوبي من خط المواجهة ظل يشوبه التوتر الشديد خلال الفترة قيد الاستعراض. |
The increase in violence was affecting the education of Palestinian children who had stopped attending the schools destroyed or enclosed by the Israelis along the confrontation line. | UN | كما أن تعليم الأطفال الفلسطينيين قد تأثر بممارسات العنف، بحيث لا يستطيعون الوصول إلى المدارس التي دمرها أو أغلقها الجيش الإسرائيلي على خط المواجهة. |
The ceasefire has continued to hold generally along the entire length of the former confrontation line. | UN | وقد استمرت حالة وقف إطلاق النار بصفة عامة على امتداد خط المواجهة السابق بأكمله. |
Latterly, the United States-led coalition conducted strikes against concentrations of Taliban troops along the main confrontation line. | UN | وفي الفترة الأخيرة، وجه التحالف بقيادة الولايات المتحدة الضربات ضد حشود قوات طالبان على طول خط المواجهة الرئيسي. |
Still more men were removed at the barricades at the confrontation line. | UN | كما أُنزل آخرون غيرهم عند حواجز خط المواجهة. |
The convoy was halted at a Bosnian Serb checkpoint near the confrontation line, where Bosnian Serb soldiers demanded that the patients be removed. | UN | وقد أوقفت القافلة عند نقطة تفتيش لصرب البوسنة بالقرب من خط المواجهة حيث طالب جنود من صرب البوسنة بإنزال المرضى. |
The group was made to walk towards the confrontation line at dawn. | UN | وأُجبرت المجموعة على المشي فجراً باتجاه خط المواجهة. |
The unauthorized flights took place in an area of disputed control near the confrontation line. | UN | وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة متنازع عليها بالقرب من خط المواجهة. |
The attacks were supported by Bosnian Serb shell fire along the southern confrontation line and were alleged to be in response to earlier military actions by the Bosnian Army. | UN | وكانت الهجمات مدعومة بنيران القذائف التي يطلقها الصرب البوسنيون على طول خط المواجهة الجنوبي، وقد ادعي بأنها رد على هجمات عسكرية سابقة قام بها الجيش البوسني. |
They remain there for a short period and are then forcibly removed by bus to the confrontation line in an evacuation organized by the Bosnian Serb forces. | UN | ومكثوا هناك فترة قصيرة من الزمن ثم نقلوا عنوة بالحافلات إلى خط المواجهة في عملية إجلاء نظمتها قوات الصرب البوسنيين. |
After a long wait in Prijedor, during which additional buses were added to the convoys, the displaced persons were transported to the confrontation line. | UN | وبعد فترة انتظار طويلة في برييدور، أضيف خلالها عدد من الحافلات إلى القافلة، نقل النازحون إلى خط المواجهة. |
All these activities have been met by heavy Bosnian-Serb shelling and local counter-attacks at many points along the confrontation line. | UN | وقد قوبلت جميع هذه اﻷنشطة بقصف مدفعي شديد من صرب البوسنة وهجمات مضادة محلية في نقاط كثيرة على طول خط المواجهة. |
The buses were stopped several times on their journey to the confrontation line. | UN | وقد أوقفت الحافلات عدة مرات في رحلتها إلى خط المواجهة. |
UNMOT was also unable to observe the activities of the opposition on its side of the confrontation line. | UN | وتعذر على البعثة أيضا مراقبة أنشطة المعارضة على جانب خط المواجهة التابع لها. |
The helicopter appeared to remain on the Croatian side of the battle, flying short legs up and down the confrontation line. | UN | وظلت طائرة الهليكوبتر فيما يبدو على الجانب الكرواتي من المعركة محلقة في رحلات قصيرة على طول خط المواجهة. |
Those policemen would be allowed to cross the present confrontation line and enter the villages on 1 August. | UN | ويسمح ﻷفراد الشرطة هؤلاء أن يعبروا خط المواجهة الحالي وأن يدخلوا إلى القرى في ١ آب/أغسطس. |
With each subsequent unilateral action on each side of the confrontation line, the crisis has deepened. | UN | وازدادت اﻷزمة حدة مع كل إجراء انفرادي قام به بعد ذلك كل جانب على خط المواجهة. |
Those policemen will be allowed to cross the present confrontation line and enter the villages on 1 August 1993. | UN | وسيسمح ﻷفراد الشرطة هؤلاء بعبور خط المواجهة الحالي ودخول القرى في ١ آب/اغسطس ١٩٩٣. |
In this situation, fighting continues, with more death and destruction; attitudes become more polarized; and peoples and economies on both sides of the confrontation line undergo increasing deprivation. | UN | وهكذا يستمر القتال ويجر معه مزيدا من الموت والدمار، ويزداد استقطاب المواقف؛ ويتعاظم حرمان السكان وتدهور الاقتصاد على جانبي خط المواجهة. |