ويكيبيديا

    "confronting the united nations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تواجه اﻷمم المتحدة
        
    • التي تواجهها الأمم المتحدة
        
    • تواجه الأمم المتحدة
        
    • يجابهان اﻷمم المتحدة
        
    • يواجه الأمم المتحدة
        
    The Ministers affirmed their determination to resolve the serious financial problems confronting the United Nations. UN وأكد الوزراء تصميمهم على حل المشكلات المالية الخطيرة التي تواجه اﻷمم المتحدة.
    The Ministers affirmed their determination to resolve the serious financial problems confronting the United Nations. UN وأكد الوزراء عزمهم على حل المشاكل المالية الصعبة التي تواجه اﻷمم المتحدة.
    We agree with the observation by the Secretary-General that there are several causes contributing to the precarious situation confronting the United Nations. UN ونتفق مع اﻷمــين العام في ملاحظتـه عن وجود عدة أسباب تسهم في الحالة المالية المزعزعة التي تواجه اﻷمم المتحدة.
    We envisage that our leaders will be taking bold decisions on fundamental questions confronting the United Nations and the international community. UN وفي تصورنا أن زعماءنا سوف يتخذون قرارات جريئة بشأن المسائل الأساسية التي تواجهها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    I take this opportunity to congratulate your predecessor, His Excellency Jan Kavan, for the leadership he provided to the fifty-seventh session of the General Assembly, a session that brought out clearly the many challenges confronting the United Nations in this decade. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أهنئ سلفكم، معالي السيد يان كافان على قيادته للدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة، وهي دورة أبرزت بوضوح التحديات العديدة التي تواجهها الأمم المتحدة في هذا العقد.
    Foremost among the challenges confronting the United Nations is the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). UN إن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية من بين أبرز التحديات التي تواجه الأمم المتحدة.
    The major challenges confronting the United Nations today - the challenge, on the one hand, of maintaining peace and security and, on the other, of promoting economic and social development - are both directly relevant to the humanitarian work of my Office. UN ان اهم تحديين يجابهان اﻷمم المتحدة اليوم ـ تحدي اقرار السلم واﻷمن من ناحية وتحدي النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية من الناحية اﻷخرى ـ يتصلان اتصالا مباشرا بالعمل الانساني الذي يباشره مكتبي.
    He will no doubt bring fresh insights to bear on the Herculean tasks and problems confronting the United Nations. UN ومما لا شك فيه أنه سيجلب رؤى نافذة جديدة ســيكون لها أثرها على المهــام والمشاكل الجسيمة التي تواجه اﻷمم المتحدة.
    The financial situation, in particular with regard to the United Nations peace-keeping operations, continues to be one of the most serious problems confronting the United Nations. UN إن الحالة المالية، وخاصة فيما يتعلق بعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، لاتزال تمثل واحدة من أخطر المشكلات التي تواجه اﻷمم المتحدة.
    75. The Secretary-General emphasized the serious problems confronting the United Nations. UN ٧٥ - وقد أكد اﻷمين العام على خطورة المشاكل التي تواجه اﻷمم المتحدة.
    They also are a must, at a time of mounting resource constraints, and in the face of the deepening financial crisis confronting the United Nations. UN كما أنهما لازمان كل اللزوم في هذا الوقت الذي تتكاثر فيه القيود على الموارد، وإزاء اﻷزمة المالية المتفاقمة التي تواجه اﻷمم المتحدة.
    69. In the aftermath of the cold war, the Security Council had become a more effective organ, more capable of acting in accordance with the intentions of the Charter and better equipped to face the new challenges confronting the United Nations. UN ٦٩ - وذكرت أنه، بعد الحرب الباردة، أصبح مجلس اﻷمن جهازا أكثر فعالية، وأقدر على التصرف وفقا لمقاصد الميثاق، وأكثر استعدادا للتصدي للتحديات الجديدة التي تواجه اﻷمم المتحدة.
    Trinidad and Tobago has decided to focus greater attention on other major issues confronting the United Nations and the international community, especially in the areas of international law, human rights, issues of poverty eradication and the sustainable development of small island developing States. UN قررت ترينيداد وتوباغو أن تصب اهتمامها بدرجة أكبر على المسائل اﻷساسية اﻷخرى التي تواجه اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي، ولا سيما في مجالات القانون الدولي، وحقوق اﻹنسان، ومسائل القضاء على الفقر والتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Mr. WANG Xuexian (China) said that at the Special Commemorative Meeting held on the occasion of the fiftieth anniversary of the General Assembly, Heads of State or Government had expressed their hope for an early solution to the financial difficulties confronting the United Nations. UN ٩ - السيد وانغ شوشيان )الصين(: قال إن رؤساء الدول أو الحكومات أعربوا خلال الاجتماع التذكاري الخاص المعقود بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين للجمعية العامة عن أملهم في التوصل إلى حل مبكر للصعوبات المالية التي تواجه اﻷمم المتحدة.
    With broad and in-depth participation in international humanitarian assistance efforts by more and more countries, international organizations, the private sector and non-governmental organizations, finding ways to further enhance coordination and make full and effective use of resources to maximize the benefits has become a new and arduous task confronting the United Nations. UN ومع ازدياد جهود المساعدة الإنسانية الدولية اتساعا وعمقا بمشاركة عدد متزايد من البلدان والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، فإن إيجاد الطرق لتعزيز التنسيق والاستخدام الكامل والفعال للموارد لتحقيق أكبر الفوائد، قد أصبح من المهمات الشاقة الجديدة التي تواجهها الأمم المتحدة.
    2. Determining whether there may be a risk of genocide early enough to allow for prevention has proved to be one of the most challenging tasks confronting the United Nations. UN 2- من الثابت أن تحديد ما إذا كان هناك خطر إبادة جماعية في وقت مبكر بما فيه الكفاية لمنع تلك الإبادة، يمثل أحد أكثر المهام صعوبةً التي تواجهها الأمم المتحدة.
    That strong aspiration can be explained by the following: the accession since 1960 of a large number of States to national sovereignty; the extent and complexity of the tasks confronting the United Nations today; the recent emergence of new challenges to international peace and security; and the desire for a more transparent and more democratic management of our Organization, which we hold so dear. UN ويمكن توضيح تلك التطلعات القوية بما يلي: حصول عدد كبير من الدول على السيادة الوطنية منذ عام 1960؛ وجسامة وتعقد المهام التي تواجهها الأمم المتحدة اليوم؛ وبزوغ تحديات جديدة للسلم والأمن الدوليين؛ والرغبة في إدارة أكثر شفافية وديمقراطية لمنظمتنا، التي نعتز بها أيما اعتزاز.
    7. However, the two-year period has also witnessed a significant expansion in the operational mine action challenges confronting the United Nations, and in particular the Mine Action Service (UNMAS), the United Nations Development Programme (UNDP) and the United Nations Children's Fund (UNICEF). UN 7 - بيد أنه خلال فترة السنتين اتسع أيضا نطاق التحديات التي تواجهها الأمم المتحدة وبخاصة دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة في تنفيذ الأعمال المتعلقة بالألغام.
    45. Strategic and policy evaluations are among the tools required for the governance of the United Nations system and, given the issues confronting the United Nations as an organization, there is an emerging demand for more strategic or policy evaluations on a system-wide level. UN 45 - و تقييم الاستراتيجيات والسياسات من الأدوات اللازمة للحوكمة في منظومة الأمم المتحدة، والمسائل التي تواجهها الأمم المتحدة كمنظمة تخلق طلبا على المزيد من تقييم الاستراتيجيات والسياسات على نطاق المنظومة.
    I would particularly like to emphasize that peacebuilding support for countries emerging from armed conflict is one of the most important and complex challenges confronting the United Nations. UN وأود أن أؤكّد بشكل خاص على أنّ دعم بناء السلام للبلدان الخارجة من الصراع المسلّح، هو أحد التحديات الأكثر أهمية وتعقيداً، التي تواجه الأمم المتحدة.
    The major challenges confronting the United Nations today - the challenge, on the one hand, of maintaining peace and security and, on the other, of promoting economic and social development - are both directly relevant to the humanitarian work of my Office. UN ان اهم تحديين يجابهان اﻷمم المتحدة اليوم ـ تحدي اقرار السلم واﻷمن من ناحية وتحدي النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية من الناحية اﻷخرى ـ يتصلان اتصالا مباشرا بالعمل الانساني الذي يباشره مكتبي.
    Yet the Chad experience left a strong imprint on our peacekeepers and an awareness of the challenge confronting the United Nations in that regard. UN ومع ذلك، فقد تركت تجربة تشاد بصمة قوية على حفظة السلام الأوروبيين، وزادت وعينا بالتحدي الذي يواجه الأمم المتحدة في ذلك الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد