Recognizing also the importance of addressing the legal situation of missing persons in connection with armed conflict and supporting their family members in national policies that include a gender perspective, as appropriate, | UN | وإذ تقر أيضاً بأهمية معالجة الوضع القانوني للأشخاص المفقودين في سياق النزاعات المسلحة وتوفير الدعم لأسرهم في إطار السياسات الموضوعة على الصعيد الوطني التي يراعى فيها المنظور الجنساني، حسب مقتضى الحال، |
Stressing the importance of measures to prevent persons from going missing in connection with armed conflict, which may include enacting national legislation, producing and providing proper means of identification, the establishment of information bureaux, grave registration services and registers of deaths, and ensuring accountability in cases of the missing, | UN | وإذ تؤكد أهمية اتخاذ التدابير للحيلولة دون اختفاء الأشخاص في سياق النزاعات المسلحة بما قد يشمل سن التشريعات الوطنية وتحديد الوسائل المناسبة للتعرف على هوية الأشخاص المفقودين وتوفيرها وإنشاء مكاتب للاستعلام ودوائر لتسجيل المقابر وسجلات للوفيات وكفالة المساءلة في حالات الاختفاء، |
68. In its resolution 67/177, the General Assembly focuses primarily on the issue of missing persons in connection with armed conflict. | UN | ٦٨ - تركز اهتمام الجمعية العامة في قرارها 67/177 في المقام الأول على مسألة المفقودين في سياق النزاع المسلح. |
The issue of children missing in connection with armed conflict still requires greater attention. | UN | ولا تزال مسألة الأطفال المفقودين في سياق النزاع المسلح تستدعي المزيد من الاهتمام. |
(g) Elderly persons, in particular in connection with armed conflict and exile trauma; | UN | (ز) المسنون، لا سيما فيما يتصل بالصراعات المسلحة والصدمات النفسية الناتجة عن المنفى؛ |
Recognizing also the importance of addressing the legal situation of missing persons in connection with armed conflict and supporting their family members in national policies that include a gender perspective, as appropriate, | UN | وإذ تقر أيضاً بأهمية معالجة الوضع القانوني للأشخاص المفقودين في سياق النزاعات المسلحة وتوفير الدعم لأسرهم في إطار السياسات الموضوعة على الصعيد الوطني التي يراعى فيها المنظور الجنساني، حسب مقتضى الحال، |
Stressing the importance of measures to prevent persons from going missing in connection with armed conflict, which may include enacting national legislation, producing and providing proper means of identification, the establishment of information bureaux, grave registration services and registers of deaths, and ensuring accountability in cases of the missing, | UN | وإذ تؤكد أهمية اتخاذ التدابير للحيلولة دون اختفاء الأشخاص في سياق النزاعات المسلحة بما قد يشمل سن التشريعات الوطنية وتحديد الوسائل المناسبة للتعرف على هوية الأشخاص المفقودين وتوفيرها وإنشاء مكاتب للاستعلام ودوائر لتسجيل المقابر وسجلات للوفيات وكفالة المساءلة في حالات الاختفاء، |
Recognizing also the importance of addressing the legal situation of missing persons in connection with armed conflict and supporting their family members in national policies that include a gender perspective, as appropriate, | UN | وإذ تقر أيضاً بأهمية معالجة الوضع القانوني للأشخاص المفقودين في سياق النزاعات المسلحة وتوفير الدعم لأسرهم في إطار السياسات الموضوعة على الصعيد الوطني التي يراعى فيها المنظور الجنساني، حسب مقتضى الحال، |
Stressing the importance of measures to prevent persons from going missing in connection with armed conflict, which may include enacting national legislation, producing and providing proper means of identification, the establishment of information bureaux, grave registration services and registers of deaths, and ensuring accountability in cases of the missing, | UN | وإذ تؤكد أهمية اتخاذ التدابير للحيلولة دون اختفاء الأشخاص في سياق النزاعات المسلحة بما قد يشمل سن التشريعات الوطنية وتحديد الوسائل المناسبة للتعرف على هوية الأشخاص المفقودين وتوفيرها وإنشاء مكاتب للاستعلام ودوائر لتسجيل المقابر وسجلات للوفيات وكفالة المساءلة في حالات الاختفاء، |
10. When civilians are killed or hurt in connection with armed conflict, it is both because of an absence of specific law as well as a lack of observance of existing rules. | UN | 10- وعندما يتعرض المدنيون للقتل أو الإصابات في سياق النزاعات المسلحة فإن ذلك يعود إلى الافتقار إلى قوانين محددة، فضلاً عن عدم مراعاة القواعد القائمة. |
The United States, for its part, continued to ensure that its military operations conducted in connection with armed conflict complied with international humanitarian law, and all other applicable international and domestic law. | UN | وأضاف قائلا إن الولايات المتحدة تواصل، من جانبها، ضمان أن تمتثل العمليات العسكرية التي تضطلع بها في سياق النزاع المسلح القانون الإنساني الدولي وسائر القوانين الدولية والمحلية السارية. |
Recognizing also the importance of addressing the legal situation of missing persons in connection with armed conflict and supporting their family members in national policies that include a gender perspective, as appropriate, | UN | وإذ تقر أيضا بأهمية أن تتصدى السياسات الموضوعة على الصعيد الوطني للوضع القانوني للأشخاص المفقودين في سياق النزاع المسلح وتوفير الدعم لأسرهم وأن يراعى فيها، حسب الاقتضاء، منظور يتعلق بنوع الجنس، |
Recognizing also the importance of addressing the legal situation of missing persons in connection with armed conflict and supporting their family members in national policies that include a gender perspective, as appropriate, | UN | وإذ تقر أيضا بأهمية أن تتناول السياساتُ الموضوعة على الصعيد الوطني والشاملة منظورا جنسانيا، حسب الاقتضاء، معالجةَ الوضع القانوني للأشخاص المفقودين في سياق النزاع المسلح وتوفيرَ الدعم لأسرهم، |
Sexual violence committed in connection with armed conflict was a war crime prohibited by international humanitarian law and must not be considered an unavoidable by-product of war. | UN | فالعنف الجنسي المرتكب في سياق النزاع المسلح يعتبر جريمة حرب يحظرها القانون الإنساني الدولي ولا ينبغي اعتبارها ناتجا عرضيا للحرب. |
(g) Elderly persons, in particular in connection with armed conflict and exile trauma; | UN | (ز) المسنون، لا سيما فيما يتصل بالصراعات المسلحة والصدمات النفسية الناتجة عن المنفى؛ |